| Victoria herself is not too delighted with Maxima's relatives, but family ties are very important to her. | Сама Фрэн тоже бывает не в восторге от своих родственников, но семейные узы для неё очень важны. |
| It is subsequently revealed that Liz is a mutant herself, and the Ultimate version of Firestar. | Впоследствии выясняется, что сама Лиз является мутантом, а также Ultimate-версией Огненной звезды. |
| She threatens to tell Shura all about her past, but then the teary-eyed girl tells everything herself. | Она угрожает, что расскажет Шуре всё о её прошлом, тогда в слезах девушка всё рассказывает сама. |
| Růžičková described herself as not particularly religious. | Сама Ружичкова считала себя не особенно религиозной. |
| The queen herself decides to go to this wonderful place together with the court. | Королева сама решает поехать в это чудесное место вместе с придворными. |
| But she herself loves Deramo, although she does not want to go to the bride, considering them unnecessary and humiliating. | Но она сама любит Дерамо, хоть и не хочет идти на смотрины, считая их ненужными и унизительными. |
| Katya decides to go to Leningrad and find out everything herself. | Катя решает ехать в Ленинград и выяснить всё сама. |
| His daughter Natalia fell in love with a drug addict and soon began taking drugs herself. | Его дочь Наталья влюбилась в наркомана и вскоре сама стала принимать наркотики. |
| Queen Marie Antoinette herself is said to have often played the music on her harpsichord. | Королева Мария-Антуанетта сама, как говорят, часто играла эту мелодию на своем клавесине. |
| Then Klara volunteered herself on the set to voice the scene. | Тогда Клара вызвалась сама прямо на площадке озвучить сцену. |
| Although most frequently considered a liberal feminist, Steinem has repeatedly characterized herself as a radical feminist. | Хотя Стайнем чаще всего относят к либеральным феминисткам, сама она называет себя радикальной феминисткой. |
| She considers herself first and foremost a pianist. | Сама она считала себя в первую очередь писательницей. |
| She herself decided to stay, however, despite the consequences. | Сама она решила остаться, невзирая на возможные последствия. |
| But within its confines are flowers and the woman herself, objects of beauty. | Но в его пределах находятся цветы и сама женщина, символы красоты. |
| Amy however felt abandoned, and set out on her own to protect their world herself. | Эми однако чувствует себя брошенной, и хочет сама защитить свой мир. |
| Anna herself freely confirmed the whole story. | Сама Анна охотно подтвердила всю эту историю. |
| Moreover, the girl understands that she herself is not indifferent to the teacher. | Более того, девушка понимает, что и сама неравнодушна к преподавателю. |
| Storm herself was now becoming a Brood as the egg began to hatch. | Сама шторм теперь стала Выводком, когда яйцо начало вылупляться. |
| In an interview for Peopletalk, Bianca reported that she herself initiated the divorce. | В интервью для «Peopletalk» Бьянка сообщила, что инициатором развода была она сама. |
| Madonna herself approved of the episode, calling it "brilliant on every level". | Сама Мадонна одобрила серию, назвав её «блестящей во всех отношениях». |
| Rice herself said of the segregation era: Those terrible events burned into my consciousness. | Сама Райс так описывает эру сегрегации: «Те страшные события глубоко врезались мне в память. |
| Alexandra herself remained faithful throughout her marriage. | Сама Александра всю жизнь была верна супругу. |
| Because it's her life, let her decide for herself. | Это её жизнь, пусть решает сама. |
| The first recipient, an officer's widow, herself killed a commissar famous for his cruelty. | Первая из награжденных мною - жена оФицера - сама убила прославившегося жестокостью комиссара. |
| And she's got to get herself back there. | И она сама должна вернуться туда. |