She brought it on herself. |
Она сама навлекла это на себя. |
Plus she got this one herself. |
Плюс, она сама нанялась. |
And Buffy's completely being not herself. |
И Баффи сама не своя. |
She's disgusted with herself. |
Она сама себе отвратительна. |
But she brought it on herself. |
Но она сама нарвалась. |
She's got to make that choice herself. |
Она должна сама сделать выбор. |
She told me herself. |
Она сама мне говорила. |
Does Nina kill them herself? |
Нина сама убивает их? |
But she took the potion herself. |
Но она сама выпила зелье. |
Miss Greenshaw herself, perhaps? |
Возможно, сама мисс Гриншоу? |
The Ombudsperson appointed is herself a person with the severest kind and extent of disability. |
Нынешний Уполномоченный сама имеет тяжелейшую форму инвалидности. |
Women were being trained in diplomacy in increasing numbers, although she herself was Turkmenistan's only woman ambassador. |
Все больше женщин проходят дипломатическую подготовку, хотя она сама является в Туркменистане единственной женщиной-послом. |
That's OK, Frau Kien will carry the baby herself. |
Нет, фрау Кинн понесет ребенка сама. |
BIFF: She'll settle her debts with the bank herself. |
Пусть сама рассчитывается с банком за долги. |
She's not really feeling herself today. |
Она сегодня сама не своя. |
Hernando, she did this to herself. |
Эрнандо, она сама виновата. |
She didn't come herself, of course. |
Сама небось не поехала. |
She may have scratched herself. |
Она могла сама оцарапаться. |
She does the embroidery herself. |
Она сама вышивала платок. |
And she must have got up And made herself breakfast... |
Сама встала утром, приготовила себе завтрак... |
And I just saw this lovely girl destroying herself. |
В итоге эта цивилизация уничтожила сама себя. |
Maybe the person Sarah brought back from the dead was herself. |
Может, Сара сама себя оживила. |
Gets herself into a mess and hasn't the moral courage to get herself out of it. |
Сама себя запутывает и не имеет мужества выпутаться. |
Catherine built numerous farms and dairies, which she administered herself and she also sold the harvest herself. |
Екатерина основала многочисленные хутора и молочные фермы, которыми она сама управляла и реализовывала их продукцию. |
She'd collect the mushrooms herself from the banks of the Merri Creek. |
Она сама собирала грибы на берегах Мерри-Крик. |