The wife must feel safe therein in respect of herself and property. |
Жена должна чувствовать, что она сама и имущество находятся в нем в безопасности. |
She has to take care of herself now. |
Пусть теперь сама заботится о себе. |
She escaped herself... and left me in a coop. |
Сама то она сбежала, а меня оставила в этом курятнике. |
And let me guess, you'd like her to remove herself from management. |
Дай угадаю: тебе бы хотелось, чтобы она сама отошла от управления. |
The point is she learns to put herself to sleep. |
Смысл в том, что она учится усыплять себя сама. |
We need to keep an eye on Nikki - not herself. |
Мы должны присмотреть за Никки, она сама не своя. |
She needs to figure out how to take care of herself and her baby. |
Она должна научиться сама заботиться о себе и своем малыше. |
I mean, I know she's not herself, but Jamie's struggling with it. |
В смысле, я то понимаю, что она сама не своя, а вот для Джейми это нелегко. |
No, the neighbors said she kept to herself. |
Нет, соседи сказали, что она была сама по себе. |
She... didn't seem like herself. |
Она... Была сама не своя. |
It seems Victoria's gotten herself a job. |
Кажется, Виктория сама нашла работу. |
Stacy is not herself without you. |
Стейси без тебя сама не своя. |
For matters about herself, she always has to make her own decisions. |
Когда дело касается её лично, она сама принимает решения. |
Turns out they only became aware of the case when Dahlia turned herself in. |
Оказывается, они обо всём узнали только когда Далия сама призналась. |
The girl was an excuse, she wanted that autograph herself. |
Девочка - только предлог, автограф хотела она сама. |
Ann is giving up on love and deciding to have a baby with herself. |
Энн разочаровалась в любви и решила завести ребёнка сама с собой. |
And she has only been dating herself for six weeks. |
А ведь она встречалась сама с собой всего 6 недель. |
She wants her all to herself. |
Она хочет сама разобраться с ней. |
Camille can take care of herself. |
Камилла может сама о себе позаботиться. |
She wants a gold diaper genie and a giant wall fresco depicting herself as a pregnant saint. |
Она хочет золотой пеленочный автомат и огромную фреску во всю стену на которой она сама была бы изображена в роли беременной святой. |
Ma'am, the truth is, I gave them to Amy herself to post. |
Но, мэм, по правде говоря, я дал их Эми, чтобы она сама выслала. |
She told lies to herself and believed them. |
Она лгала сама себе и верила в свою ложь. |
Karin hasn't been herself after that. |
Карин была сама не своя после того случая. |
She talks to herself all the time. |
Она всегда говорит сама с собой. |
I hope she likes herself in the morning. |
Я надеюсь, она понравится сама себе завтра утром. |