Thankfully, she only took herself out and not any of us. |
К счастью, пострадала только она сама и никто из нас. |
Anyway, she asked me herself to come back. |
Кроме того, она сама попросила вернуть ее. |
Apparently, the patient herself asked for Professor Takano... |
! пациентка сама попросила профессора Такано... |
Claire Haas made sure of it herself, and you didn't go. |
Клэр Хаас убедилась в этом сама, но ты не пошла. |
She walks around our house in a cloak of flames that she made herself. |
Она ходит по дому в огненном плаще, который сделала сама. |
I reached out to her, but she said she would prefer handling things herself. |
Я подходил к ней, но она сказала, что предпочитает разобраться с этим сама. |
Looks like Kate scheduled the meeting herself. |
Похоже, Кейт сама назначила встречу. |
She could have done this herself, of course. |
Она могла и сама это сделать. |
Perhaps she tried to save him and almost got herself mauled to death. |
Возможно, она пыталась спасти его и чуть не погибла сама. |
She will show you everything herself. |
Моя сама тебе всё покажет, что ей нравится. |
She's still carrying that virus herself, Sam. |
я хочу сказать, что она сама всЄ ещЄ €вл€етс€ носителем вируса, -эм. |
You're suggesting she did that to herself? |
Вы предполагаете, что она сама с собой это сделала? |
Lisa has to decide for herself. |
Лиза должна решить это для себя сама. |
Hell, Betty doesn't even know herself. |
Черт, да Бетти сама себя не знает. |
Perhaps Cathy put them there herself. |
Скажем, Кэти сама это сделала. |
No, she makes her clothes herself. |
Нет, она сама шьет себе одежду. |
She could have just... told me herself. |
Она могла просто... сказать мне сама. |
But... she wasn't moving anymore herself. |
Но... она сама больше не может двигаться. |
However, the candidate may himself or herself withdraw from the election and have his or her name removed from the list. |
Однако кандидат может сам или сама отказаться от участия в выборах и просить изъять свое имя из списка. |
The presence of the President of Iceland, herself a woman, had demonstrated the country's interest in women's affairs. |
Присутствие президента Исландии, которая сама является женщиной, свидетельствовало о заинтересованности страны в решении проблем женщин. |
The new law gave pregnant women the right to terminate a pregnancy; it was very important to note that the woman herself took the decision. |
Новый закон предоставляет беременным женщинам право прерывать беременность; чрезвычайно важно отметить, что решение принимает сама женщина. |
The English teacher at the school also provides financial assistance herself. |
Учитель английского языка также сама оказывает финансовую помощь. |
3.5 The author further claims that junior counsel was not in a position to effectively represent him, which she herself admitted. |
3.5 Далее автор утверждает, что младший адвокат не смогла эффективно его представлять и сама признала это. |
Most notably, Pauline Hanson herself, the party leader and founder, lost her seat in the Federal Parliament. |
Примечательнее всего то, что свое место в федеральном парламенте потеряла и сама лидер и основатель этой партии Полин Хэнсон. |
The Prime Minister of Bangladesh, Sheikh Hasina, herself is supervising the relief operations. |
Премьер-министр Бангладеш г-жа Шейх Хасина сама руководит операциями по оказанию чрезвычайной помощи. |