I'm a big enough person to commend her for making something of herself. |
И я рада, что она сделала что-то сама. |
Not only Mrs Hamilton herself, of course, but also the 2 million she'd helped her husband hide from the banks and their creditors. |
Не только сама миссис Гамильтон, конечно, но ещё и 2 миллиона, которые она помогла мужу укрыть от банков и их кредиторов. |
She's been - well, let's just say she's not been herself lately. |
Она была... ну, в общем, скажем так, она в последнее время сама на себя не похожа. |
Your mom wanted to tell you herself, okay? |
Твоя мама хотела тебе сама рассказать, понимаешь? |
It sounds like some of the things that she might have wanted for herself. |
Звучит так, как будто кое-что из этого она не прочь иметь сама. |
She said it herself, okay? |
Она сама это сказала, ясно? |
Whether we pushed her out or she did herself she's gone. |
Подтолкнули мы её или же она сама это сделала, но она пропала. |
Alright, have her drive in herself, in David's car. |
Хорошо. Пусть она возьмёт машину и приедет сама. |
Katniss Everdeen, the Girl on Fire, a girl who inspired so much violence, seems to have met a violent end herself. |
Китнисс Эвердин, "девушка в огне", которая спровоцировала столько жестокости, сама встретила жестокий финал. |
I think she truly convinced herself that I was in love with her. |
Я думаю, что она, правда, убедила сама себя в том, что я влюблен в нее. |
Emma can take care of herself, and I'm sure wherever she and Henry are, they're safe. |
Эмма может позаботиться о себе сама, и я уверен, где бы ни были она и Генри, они в безопасности. |
She proposes to send herself to the past and by making use of using her similar to princess Magdalena looks helps her escape from the future. |
Она сама предлагает отправить себя в прошлое и пользуясь сходством с княжной Магдаленой помогает спастись пришельцу из будущего. |
I know that you want to give your sister the death that she envisioned for herself, but it's a fantasy. |
Я знаю, вы хотите обеспечить своей сестре ту смерть, которую она сама хотела для себя, но это фантазия. |
Why can't she drive herself? |
Почему она сама не может подвезти себя? |
Well, maybe Quill can have a meeting with herself about the both of you and be done with it. |
Может тогда Квилл сама с собой соберётся, чтобы обсудить вас обоих... |
We found no yellow staining on her, she can't have handled the TNT herself. |
Мы не нашли на ней жёлтых пятен, она не могла сама работать с ТНТ. |
You'll look after her, and then she can decide herself who she wants to stay with. |
Вы будете заботиться о ней, А затем она может решить, кто она сама хочет остаться с. |
Minnie, you must imagine that your employer sometimes talks to herself and you are not to make any sense of it. |
Минни, ты должна понять, иногда твоя хозяйка говорит сама с собой, и тебе не нужно во всём этом разбираться. |
Did she bury herself as well? |
И она сама себя при этом похоронила? |
Chief of staff Amy Brookheimer, or Selina Meyer herself? |
Глава администрации Эми Брукхаймер или сама Селина Майер? |
And Kringle told you herself that she was moving south with Dougherty? |
А Крингл сама тебе сказала что она направилась на юг с Доэрти? |
No, you need to hear it from the girl herself. |
А пусть она вам сама всё расскажет. |
Or if the Queen herself does. |
И разделяет ли их сама королева? |
Look, she came here on her own, bury the hatchet, and do the security herself. |
Слушайте, она пришла с мировой и предложила охранять сама. |
After almost an hour underground, the Princess brings back a souvenir, a piece of coal she hewed herself. |
После часа, проведенного под землей, принцесса забрала с собой сувенир - кусочек угля, который она высекла сама. |