| I'm a big enough person to commend her for making something of herself. | И я рада, что она сделала что-то сама. |
| Not only Mrs Hamilton herself, of course, but also the 2 million she'd helped her husband hide from the banks and their creditors. | Не только сама миссис Гамильтон, конечно, но ещё и 2 миллиона, которые она помогла мужу укрыть от банков и их кредиторов. |
| She's been - well, let's just say she's not been herself lately. | Она была... ну, в общем, скажем так, она в последнее время сама на себя не похожа. |
| Your mom wanted to tell you herself, okay? | Твоя мама хотела тебе сама рассказать, понимаешь? |
| It sounds like some of the things that she might have wanted for herself. | Звучит так, как будто кое-что из этого она не прочь иметь сама. |
| She said it herself, okay? | Она сама это сказала, ясно? |
| Whether we pushed her out or she did herself she's gone. | Подтолкнули мы её или же она сама это сделала, но она пропала. |
| Alright, have her drive in herself, in David's car. | Хорошо. Пусть она возьмёт машину и приедет сама. |
| Katniss Everdeen, the Girl on Fire, a girl who inspired so much violence, seems to have met a violent end herself. | Китнисс Эвердин, "девушка в огне", которая спровоцировала столько жестокости, сама встретила жестокий финал. |
| I think she truly convinced herself that I was in love with her. | Я думаю, что она, правда, убедила сама себя в том, что я влюблен в нее. |
| Emma can take care of herself, and I'm sure wherever she and Henry are, they're safe. | Эмма может позаботиться о себе сама, и я уверен, где бы ни были она и Генри, они в безопасности. |
| She proposes to send herself to the past and by making use of using her similar to princess Magdalena looks helps her escape from the future. | Она сама предлагает отправить себя в прошлое и пользуясь сходством с княжной Магдаленой помогает спастись пришельцу из будущего. |
| I know that you want to give your sister the death that she envisioned for herself, but it's a fantasy. | Я знаю, вы хотите обеспечить своей сестре ту смерть, которую она сама хотела для себя, но это фантазия. |
| Why can't she drive herself? | Почему она сама не может подвезти себя? |
| Well, maybe Quill can have a meeting with herself about the both of you and be done with it. | Может тогда Квилл сама с собой соберётся, чтобы обсудить вас обоих... |
| We found no yellow staining on her, she can't have handled the TNT herself. | Мы не нашли на ней жёлтых пятен, она не могла сама работать с ТНТ. |
| You'll look after her, and then she can decide herself who she wants to stay with. | Вы будете заботиться о ней, А затем она может решить, кто она сама хочет остаться с. |
| Minnie, you must imagine that your employer sometimes talks to herself and you are not to make any sense of it. | Минни, ты должна понять, иногда твоя хозяйка говорит сама с собой, и тебе не нужно во всём этом разбираться. |
| Did she bury herself as well? | И она сама себя при этом похоронила? |
| Chief of staff Amy Brookheimer, or Selina Meyer herself? | Глава администрации Эми Брукхаймер или сама Селина Майер? |
| And Kringle told you herself that she was moving south with Dougherty? | А Крингл сама тебе сказала что она направилась на юг с Доэрти? |
| No, you need to hear it from the girl herself. | А пусть она вам сама всё расскажет. |
| Or if the Queen herself does. | И разделяет ли их сама королева? |
| Look, she came here on her own, bury the hatchet, and do the security herself. | Слушайте, она пришла с мировой и предложила охранять сама. |
| After almost an hour underground, the Princess brings back a souvenir, a piece of coal she hewed herself. | После часа, проведенного под землей, принцесса забрала с собой сувенир - кусочек угля, который она высекла сама. |