| Counselor, Mrs. Wormser is capable of telling me all this herself. | Мэтр, мадам Вормсер в состоянии рассказать об этом сама. |
| For all I know, she... she could have bought it herself. | Насколько мне известно, она... она могла купить его сама. |
| Madame Hubbard, or Mademoiselle Valerie herself. | Мадам Хабард или сама мадемуазель Валери. |
| And in this case, I'm thinking Ellen broke 'em herself. | В этом случае, Эллен разбила их сама. |
| Evidently, Eleanor knows better than to try to do it herself. | Очевидно, Элеонора это понимает, раз не пытается сделать всё сама. |
| The countess herself told me that she would kill Cotton before all other puritans. | Графиня сама поведала, прежде всех пуритан она убьёт Коттона. |
| Her family declined to appear on camera, and Amie herself remains hidden in Treadwell's footage. | Ее семья отказалась говорить перед камерой, и Эми сама остается за кадром на пленке Тредвелла. |
| Leslie wishes she could be here herself to give you these presents, but she's suspended. | Лесли хотела бы сама быть здесь, чтобы раздать вам подарки, но она отстранена. |
| Sarah herself did not even sign the contract, therefore, she's not bound by forum selection. | Сама Сара даже не подписала контракт, поэтому, она не обязана соглашаться с выбором судьи. |
| No. I just thought that Lane would want to tell you herself. | Нет, я просто подумал, что Лейн сама захочет тебе сказать. |
| The girl walked back herself, okay? | Если что, девочка вернулась в дом сама. |
| Miss Buck hasn't been in to reorganise the servants, and Agnes seems incapable of doing so herself. | Мисс Бак не перераспределила слуг, а Агнес, похоже, не способна сделать это сама. |
| As far as I know, Frye painted the face herself. | Можно даже предположить, что Фрай сама нарисовала эту рожицу. |
| She's not been quite herself of late. | В последнее время она сама не своя. |
| So, she took herself for an hour-and-a-half spin in a Porsche. | Итак, она полтора часа кружила сама с собой в Порше. |
| The poor cat didn't defend herself. | Бедная кошка не может сама себя защитить. |
| So she can figure things out for herself. | Что бы она могла сама для себя все решить. |
| She found a way to help herself. | Она сама нашла способ помочь себе. |
| I just... I can't believe Eva put herself through that much pain. | Я просто... поверить не могу, что Ева причинила сама себе столько боли. |
| She doesn't look like herself. | Она сама на себя не похожа. |
| Aspires to be a doctor herself, apparently. | Бегло говорит по-немецки и сама хочет стать врачом. |
| She told everything to the man herself. | Она сама все молодому человеку рассказала. |
| She's a champion herself... best of breed, best of show. | Она и сама чемпионка... лучшая в своей породе. |
| She did that to herself with a little assistance from you. | Она сделала это сама с вашей помощью. |
| And she's not capable of either of those things herself. | И она не способна любой из этих вещей сама. |