Counselor, Mrs. Wormser is capable of telling me all this herself. |
Мэтр, мадам Вормсер в состоянии рассказать об этом сама. |
For all I know, she... she could have bought it herself. |
Насколько мне известно, она... она могла купить его сама. |
Madame Hubbard, or Mademoiselle Valerie herself. |
Мадам Хабард или сама мадемуазель Валери. |
And in this case, I'm thinking Ellen broke 'em herself. |
В этом случае, Эллен разбила их сама. |
Evidently, Eleanor knows better than to try to do it herself. |
Очевидно, Элеонора это понимает, раз не пытается сделать всё сама. |
The countess herself told me that she would kill Cotton before all other puritans. |
Графиня сама поведала, прежде всех пуритан она убьёт Коттона. |
Her family declined to appear on camera, and Amie herself remains hidden in Treadwell's footage. |
Ее семья отказалась говорить перед камерой, и Эми сама остается за кадром на пленке Тредвелла. |
Leslie wishes she could be here herself to give you these presents, but she's suspended. |
Лесли хотела бы сама быть здесь, чтобы раздать вам подарки, но она отстранена. |
Sarah herself did not even sign the contract, therefore, she's not bound by forum selection. |
Сама Сара даже не подписала контракт, поэтому, она не обязана соглашаться с выбором судьи. |
No. I just thought that Lane would want to tell you herself. |
Нет, я просто подумал, что Лейн сама захочет тебе сказать. |
The girl walked back herself, okay? |
Если что, девочка вернулась в дом сама. |
Miss Buck hasn't been in to reorganise the servants, and Agnes seems incapable of doing so herself. |
Мисс Бак не перераспределила слуг, а Агнес, похоже, не способна сделать это сама. |
As far as I know, Frye painted the face herself. |
Можно даже предположить, что Фрай сама нарисовала эту рожицу. |
She's not been quite herself of late. |
В последнее время она сама не своя. |
So, she took herself for an hour-and-a-half spin in a Porsche. |
Итак, она полтора часа кружила сама с собой в Порше. |
The poor cat didn't defend herself. |
Бедная кошка не может сама себя защитить. |
So she can figure things out for herself. |
Что бы она могла сама для себя все решить. |
She found a way to help herself. |
Она сама нашла способ помочь себе. |
I just... I can't believe Eva put herself through that much pain. |
Я просто... поверить не могу, что Ева причинила сама себе столько боли. |
She doesn't look like herself. |
Она сама на себя не похожа. |
Aspires to be a doctor herself, apparently. |
Бегло говорит по-немецки и сама хочет стать врачом. |
She told everything to the man herself. |
Она сама все молодому человеку рассказала. |
She's a champion herself... best of breed, best of show. |
Она и сама чемпионка... лучшая в своей породе. |
She did that to herself with a little assistance from you. |
Она сделала это сама с вашей помощью. |
And she's not capable of either of those things herself. |
И она не способна любой из этих вещей сама. |