She probably did it to herself! |
Может она сама это сделала с собой. |
If she could, she would do it herself... but of course, the poor thing can't. |
Если бы она могла, она бы сама ее почистила, но бедняжка не может, конечно. |
Look, right now, I'm just trying to help her understand that she's not invincible, so she doesn't hurt herself or someone else. |
Сейчас я пытаюсь растолковать ей, что она может быть уязвима, чтобы не пострадала ни она сама, ни другие люди. |
The ghost of Spears in a white shirt, watches herself in the bed and walks into the next room, where a baby girl is born. |
Призрак Спирс в белой рубашке смотрит сама на себя, лежащей в палате и проходит в другую комнату, где родилась девочка. |
The other names proposed were Ms. Evatt for English, Ms. Chanet for French and herself for Spanish. |
Другие предложенные имена - г-жа Эватт - для английского, г-жа Шане - для французского и она сама - для испанского. |
The bookmark... She didn't buy it for herself, and it's too expensive for a casual gift. |
Ту закладку для нот она купила не сама, и она слишком дорога для случайного подарка. |
Instead, she opens the door of the car, makes the dog get in, gets in herself, and they're off. |
Оказалось наоборот, она открыла дверцу машины, пустила туда собаку, села сама и они уехали. |
Looks like she actually was being poisoned, but she's been doing it to herself. |
Кажется, она действительно была отравлена Но она делала это сама |
She even said she might go herself, - but I wouldn't lay money on that. |
Она сказала, что не прочь пойти сама, но я бы не был уверен. |
Perry, you know she's got to do it herself! |
Перри, ты же знаешь, что она должна делать это сама! |
So, once again, Rose took it upon herself to decide who would live or die. |
И вот снова Роуз сама приняла решение, кому жить, а кому умереть. |
Even though that's a choice that she's trying to make for herself, and you know why? |
Даже если этот выбор она пытается сделать сама и знаешь почему? |
Does this mean our faithful leader herself will also join the fight? |
Значит ли это, что наш верный лидер сама будет драться? |
Or would she suddenly decide to take it upon herself to clean and paint the hall closets? |
Или же она внезапно решит, что может сделать все сама, расчистить и покрасить кладовые? |
You know Mary used to be a singer herself? |
Вы знали, что Мэри и сама была певицей? |
The fact that the Minister for Women's Affairs herself introduced the report was indicative of the commitment to the advancement of women in the country. |
Тот факт, что министр по делам женщин сама представила доклад, свидетельствует о том внимании, которое уделяется вопросу улучшения положения женщин в этой стране. |
Girl who taught herself to read in a louisiana swamp house, |
Девочка, которая выучилась читать сама в лачуге где-то на болотах Луизианы? |
You need to help your mother if she won't help herself. |
Тебе нужно помочь своей маме, если она не сможет помочь себе сама. |
And she had an active, full life, but this last year, she has not been herself. |
Она была активной, полной жизни, а в последний год она была сама не своя. |
She didn't want to arrange the exchange herself. |
Она сама не хотела заниматься обменом? |
I was trying to politely explain what was going on and then his wife started screaming and accusing me of being overcome, at which point I believe I suggested she might want to think about herself. |
Я пыталась вежливо все объяснить, но потом его жена начала вопить и обвинять меня в сумасшествии, поэтому, кажется, я сказала, что ей стоит поразвлечься сама с собой. |
Man, I said I thought she kidnapped herself. |
я сказал, что € думаю, что она похитила себ€ сама. |
Bo isn't herself, she's not going to have her own wits or skills. |
Бо сама не своя, у неё не будет ни её разума, ни её навыков. |
In fact, the girl had invented the whole incident - as she later confessed - and had inflicted the wound herself. |
В действительности же она целиком и полностью выдумала эту историю - как она позднее созналась в этом - и сама нанесла себе ранения. |
I do not dislike her, but she's ruled herself out of the running and what is more, she knows it. |
Не то, чтобы она мне не нравилась, но она сама вывела себя из игры. |