But all she wishes is to access for herself the facts. |
Она лишь хочет сама оценить факты. |
If she were that bothered, she'd have come round herself. |
Если бы она так об этом пеклась, она бы явилась сама. |
Why couldn't she return the car herself? |
Почему она сама не могла вернуть машину? |
As far as I know she did it to herself to get me in trouble. |
Насколько я её знаю, она могла сама сделала это, чтобы навредить мне. |
We had discussed it, but she knew where I kept my keys and took it herself. |
Мы обсуждали это, но она знала, где я храню ключи и взяла его сама. |
Heather called you herself, not through the agency? |
Хэзер позвонила сама, не через агентство? |
Maybe because she wanted to take care of him herself. |
Может потому, что она хотела позаботиться о нем сама? |
As beautiful as the woman herself. |
Такое же прекрасное как и ты сама |
Maybe some of the other students come from generations of doctors, but Daphne has made all of this for herself. |
Может быть какие-то другие студенты из семьи врачей, но Дафни всё делает сама. |
It just seems to me that ever since she returned from the Dark Tower she hasn't been quite herself. |
Просто мне кажется, что после возвращения из Тёмной башни она сама не своя. |
And perhaps on this splendid day we can persuade her to do some of the work that she is currently paying herself to do. |
И, возможно, в этот роскошный день мы сможем убедить её выполнить хоть часть работы, за которую сейчас она сама себе платит. |
[thunder rumbles] I just want to warn you, she's not herself right now. |
Я просто хочу предупредить вас, сейчас она сама не своя. |
Ma's already had a few herself! |
Мама уже сама опрокинула несколько бокалов. |
No, Shadow, or whatever you are called, I'm sorry to tell you that Romana can look after herself. |
Нет, Тень, или как вас там, должен вам сказать, что Романа сама о себе позаботится. |
Besides, she's a woman who can take care of herself. |
Кроме того, она сама способна за себя постоять. |
But darling, Mommy feels like a child herself |
Милая, мама иногда сама чувствует себя ребенком |
She talks about family, us all sticking together, but she's just out for herself. |
Она говорит о семье, чтобы мы были вместе, но сама она думает только о себе. |
So she brought it on herself. |
Так что она сама навлекла это на себя |
Because that little girl isn't going to raise herself, is she? |
Потому что эта маленькая девочка не будет сама себя воспитывать, ясно? |
Maw Maw, she did it to herself. |
Бабуля, она сама это сделала. |
But I do think that joyce would tell you herself |
Но я думаю, что Джойс вам сама сказала, |
She didn't want to tell me herself? |
Она не захотела сама мне сказать? |
Fiona wanted it so bad she invented it, played all the parts herself. |
Фионе так этого не хватало, что она придумала себе жизнь, сама сыграла все роли. |
The Divine Sarah shows herself in pictures? |
Дивная Сара сама участвует в этои фильме? |
She wrote it herself on a sheet of plain paper and posted it to you. |
Она написала его сама, насколько я понял, на простом листе бумаги и послала его Вам. |