| But all she wishes is to access for herself the facts. | Она лишь хочет сама оценить факты. |
| If she were that bothered, she'd have come round herself. | Если бы она так об этом пеклась, она бы явилась сама. |
| Why couldn't she return the car herself? | Почему она сама не могла вернуть машину? |
| As far as I know she did it to herself to get me in trouble. | Насколько я её знаю, она могла сама сделала это, чтобы навредить мне. |
| We had discussed it, but she knew where I kept my keys and took it herself. | Мы обсуждали это, но она знала, где я храню ключи и взяла его сама. |
| Heather called you herself, not through the agency? | Хэзер позвонила сама, не через агентство? |
| Maybe because she wanted to take care of him herself. | Может потому, что она хотела позаботиться о нем сама? |
| As beautiful as the woman herself. | Такое же прекрасное как и ты сама |
| Maybe some of the other students come from generations of doctors, but Daphne has made all of this for herself. | Может быть какие-то другие студенты из семьи врачей, но Дафни всё делает сама. |
| It just seems to me that ever since she returned from the Dark Tower she hasn't been quite herself. | Просто мне кажется, что после возвращения из Тёмной башни она сама не своя. |
| And perhaps on this splendid day we can persuade her to do some of the work that she is currently paying herself to do. | И, возможно, в этот роскошный день мы сможем убедить её выполнить хоть часть работы, за которую сейчас она сама себе платит. |
| [thunder rumbles] I just want to warn you, she's not herself right now. | Я просто хочу предупредить вас, сейчас она сама не своя. |
| Ma's already had a few herself! | Мама уже сама опрокинула несколько бокалов. |
| No, Shadow, or whatever you are called, I'm sorry to tell you that Romana can look after herself. | Нет, Тень, или как вас там, должен вам сказать, что Романа сама о себе позаботится. |
| Besides, she's a woman who can take care of herself. | Кроме того, она сама способна за себя постоять. |
| But darling, Mommy feels like a child herself | Милая, мама иногда сама чувствует себя ребенком |
| She talks about family, us all sticking together, but she's just out for herself. | Она говорит о семье, чтобы мы были вместе, но сама она думает только о себе. |
| So she brought it on herself. | Так что она сама навлекла это на себя |
| Because that little girl isn't going to raise herself, is she? | Потому что эта маленькая девочка не будет сама себя воспитывать, ясно? |
| Maw Maw, she did it to herself. | Бабуля, она сама это сделала. |
| But I do think that joyce would tell you herself | Но я думаю, что Джойс вам сама сказала, |
| She didn't want to tell me herself? | Она не захотела сама мне сказать? |
| Fiona wanted it so bad she invented it, played all the parts herself. | Фионе так этого не хватало, что она придумала себе жизнь, сама сыграла все роли. |
| The Divine Sarah shows herself in pictures? | Дивная Сара сама участвует в этои фильме? |
| She wrote it herself on a sheet of plain paper and posted it to you. | Она написала его сама, насколько я понял, на простом листе бумаги и послала его Вам. |