| Mary Tremlett threw herself into their affair, abandoning the young man with whom she had hitherto been close. | Мэри бросила Тремлетт сама в свое дело бросив на молодого человека которого она до сих пор не было близости. |
| I think she may have even believed it herself. | Думаю, она и сама в это верила. |
| We actually heard her say so herself. | Мы слышали, как миссис Клепертон сказала это сама. |
| No, honey, she told me so herself. | Нет, дорогой, она сама мне об этом сказала. |
| And Frankie herself says change is always good. | А Фрэнки сама говорила, что перемены к лучшему. |
| Dogs couldn't catch her, avoided the traps like she'd set 'em herself. | Собаки её поймать не могли, ловушки обходила - будто сама их ставила. |
| I concur that she's not herself. | Согласен, она сама не своя. |
| All I can hope for is that she is deceived herself. | Я надеюсь лишь на то, что она сама заблуждается. |
| Guys, Spencer's only looking out for herself. | Ребята, Спенсер теперь сама за себя. |
| The lady can certainly answer for herself. | Дама может сама за себя ответить. |
| I was describing the relationship the woman has subjected herself to. | Я описывал отношения, которым женщина покорилась сама. |
| Claire threw the music box into the fire herself. | Клэр сама бросила шкатулку в огонь. |
| Zelda said that she forged that herself. | Зельда говорила, что она сама его подделала. |
| I think she can choose for herself. | Думаю, она может выбирать сама. |
| What if she was erasing herself? | Что, если она это сделала сама? |
| She did most of the upper left region herself, but this is someone else. | Слева вверху писала она сама, но здесь - кто-то еще. |
| I'm sure she can talk for herself. | Я уверен, она в состоянии высказаться сама. |
| It won't be the first time a young woman has decided to end it all for herself and her child. | Это будет не первый случай, когда молодая женщина решила покончить со всем этим сама вместе с ребенком. |
| Why couldn't she have told me herself? | Почему же она сама мне об этом не сказала? |
| Listen, the D.A.'S decided to try this case herself, | Послушайте. Окружной прокурор решила вести дело сама. |
| Let her remember it, listen and read about it, as long as she doesn't have to go through it herself. | Дать ей запомнить песню, послушать и почитать о ней побольше, чем она бы сделала это сама. |
| She shouldn't take it herself. | Она не может сама себе их делать. |
| She has put herself into that chair! | Она сама связала себя и посадила на стул. |
| Says she can look after herself with a little bit of help. | Сказал, что с небольшой помощью она может сама о себе заботиться. |
| He said she's afraid of herself. | Сказал, что она сама себя боится. |