Mary Tremlett threw herself into their affair, abandoning the young man with whom she had hitherto been close. |
Мэри бросила Тремлетт сама в свое дело бросив на молодого человека которого она до сих пор не было близости. |
I think she may have even believed it herself. |
Думаю, она и сама в это верила. |
We actually heard her say so herself. |
Мы слышали, как миссис Клепертон сказала это сама. |
No, honey, she told me so herself. |
Нет, дорогой, она сама мне об этом сказала. |
And Frankie herself says change is always good. |
А Фрэнки сама говорила, что перемены к лучшему. |
Dogs couldn't catch her, avoided the traps like she'd set 'em herself. |
Собаки её поймать не могли, ловушки обходила - будто сама их ставила. |
I concur that she's not herself. |
Согласен, она сама не своя. |
All I can hope for is that she is deceived herself. |
Я надеюсь лишь на то, что она сама заблуждается. |
Guys, Spencer's only looking out for herself. |
Ребята, Спенсер теперь сама за себя. |
The lady can certainly answer for herself. |
Дама может сама за себя ответить. |
I was describing the relationship the woman has subjected herself to. |
Я описывал отношения, которым женщина покорилась сама. |
Claire threw the music box into the fire herself. |
Клэр сама бросила шкатулку в огонь. |
Zelda said that she forged that herself. |
Зельда говорила, что она сама его подделала. |
I think she can choose for herself. |
Думаю, она может выбирать сама. |
What if she was erasing herself? |
Что, если она это сделала сама? |
She did most of the upper left region herself, but this is someone else. |
Слева вверху писала она сама, но здесь - кто-то еще. |
I'm sure she can talk for herself. |
Я уверен, она в состоянии высказаться сама. |
It won't be the first time a young woman has decided to end it all for herself and her child. |
Это будет не первый случай, когда молодая женщина решила покончить со всем этим сама вместе с ребенком. |
Why couldn't she have told me herself? |
Почему же она сама мне об этом не сказала? |
Listen, the D.A.'S decided to try this case herself, |
Послушайте. Окружной прокурор решила вести дело сама. |
Let her remember it, listen and read about it, as long as she doesn't have to go through it herself. |
Дать ей запомнить песню, послушать и почитать о ней побольше, чем она бы сделала это сама. |
She shouldn't take it herself. |
Она не может сама себе их делать. |
She has put herself into that chair! |
Она сама связала себя и посадила на стул. |
Says she can look after herself with a little bit of help. |
Сказал, что с небольшой помощью она может сама о себе заботиться. |
He said she's afraid of herself. |
Сказал, что она сама себя боится. |