| She herself must work hard to go through critique. | Сама она также должна серьезно работать над собой. |
| even after the little girl had become a demon herself. | даже после того, как маленькая девочка сама превратилась в демона. |
| Why didn't Mommy come get me herself? | Почему мамочка сама за мной не приехала? |
| "Three dresses in two days is a lot of work,"said Yona to herself. | "З платья за 2 дня - это куча работы", - сказала сама себе Йона. |
| "Because it's calming to be nothing," said Yona to herself. | "Потому что спокойно, когда ты - никто" - говорила сама себе Йона. |
| How diabolically clever of her - make us dismiss her as a suspect Because she made herself look like one. | Как дьявольски умно - заставить нас исключить ее из списка подозреваемых, потому что она сама себя ей выставила. |
| Not a wife of a doctor, she herself is a doctor. | Да не доктора жена, а сама она докторша. |
| Ever since we separated, she's-she's just not herself. | С тех пор как мы разъехались, она стала сама не своя. |
| Once she cracked a code, she then coded its secrets for herself. | Как только она расшифровала код, она зашифровала его так, что лишь сама могла прочесть. |
| Can't the lady speak for herself? | Леди не может говорить сама за себя? |
| Well, it's a little difficult to do that when she doesn't love herself. | Но это немоного трудно сделать, когда она сама не любит себя. |
| I have a daughter who can take care of herself. | Моя дочь, может сама за себя постоять. |
| She could... she could take care of herself. | Что она могла сама о себе позаботиться. |
| There's nothing she appreciate more than a grand gesture, since she had done plenty of them herself. | Она ничего так не заслужила, как большой жест с тех пор как сама сделала их немало. |
| First off, Jessica insisted on asking you herself, and I agreed with her, because we're on the same page. | Во-первых, Джессика сама вызвалась поговорить с тобой, и я согласился, потому что у нас с ней взаимопонимание. |
| April told me so herself." | Я знаю. Эйприл сама мне сказала |
| I should have more sympathy with the lady If I did not know how she herself has feared And refused motherhood. | У меня было бы больше симпатий к леди... если бы не знал, как она сама боялась... и отказалась от материнства. |
| She bought it herself for fun! | Она сама купила его для удовольствия! |
| alice probably sealed up every window herself. | Элис по ходу запечатала все выходы сама. |
| Has Venus herself ever appeared in such rare form? | Сама Венера когда-нибудь появлялась в такой превосохдной форме? |
| Why didn't she bring it herself? | Почему она сама его не принесла? |
| I should also like to remind people that Mr. Rabin's widow herself alluded to this matter. | Хотелось бы также напомнить, что с намеками на этот счет выступали и такие личности, как сама вдова г-на Рабина. |
| The person who harasses can be a subordinate of the employee, co-worker, immediate supervisor or the employer himself or herself. | Лицом, совершающим акт домогательства, может быть лицо, подчиненное работнику, коллега, непосредственный начальник или сам или сама работодатель. |
| An abortion could be performed on a girl only if the girl herself and one of her parents consented to it. | Девушка может сделать аборт только в том случае, если она сама и один из ее родителей дали согласие на проведение аборта. |
| In terms of the Paris Principles, it was an anomaly, which she herself had discussed with the United Nations High Commissioner for Human Rights. | По условиям Парижских принципов, это аномальная ситуация, которую оратор сама обсуждала с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |