| 2.2 The author herself was at the time in an advanced state of pregnancy; she was also mistreated by the officers. | 2.2 Сама автор находилась в это время на продвинутой стадии беременности; она также подверглась жестокому обращению со стороны полицейских. |
| She's been running herself ragged, Mr Humphrey | Она бореться сама с собой, мистер Хамфри. |
| But she put herself in this position, and I strongly advise you to not commit perjury | Но она сама загнала себя в угол, настоятельно рекомендую не лжесвидетельствовать |
| I have to prove that I'm not some tragic little girl - who can't handle herself. | Я должна доказать, что я не печальная маленькая девочка, которая ничего сама не может. |
| That is why the Security Council and Daw Aung San Suu Kyi herself have welcomed the good-offices role of the United Nations. | Именно поэтому Совет Безопасности и сама г-жа Аунг Сан Су Чжи приветствовали роль Организации Объединенных Наций по оказанию добрых услуг. |
| "I mean, drama princess, killed that fox herself" | "Я имею в виду, принцессу драмы, сама убила ту лису" |
| She can do it herself at her age; | В ее возрасте она сама может себе приготовить. |
| But, well, she hasn't been herself for the past couple of days. | Но... последние пару дней она была сама не своя. |
| She wanted to come herself, but I asked her not to | Она хотела придти сама, но я попросил не делать этого. |
| She is in a difficult situation herself | Она и сама в трудном положении. |
| Madame Upward made this call herself, asking each of these women to come and see her that evening. | Мадам Апворд сама звонила им и просила каждую из них прийти к ней вечером в гости. |
| But you know she always tells everyone she bakes them herself and I know she doesn't. | Но ты же знаешь, она всегда всем говорит что печет их сама, а я знаю, что это не так. |
| Maybe she took care of it herself. | Может быть она могла позаботиться об этом сама |
| I don't know why Amy didn't let us know herself. | Не понимаю, почему Эми сама нам об этом не рассказала. |
| Don't smile yet, 'cause Sophie told me that because you said she had such good taste, she's designing our dresses herself. | Погоди улыбаться, Софи мне говорила, что раз ты сказала, что у неё такой хороший вкус, она сама придумает нам платья. |
| I think she needs to find out for herself, on her own. | Она хочет всё попробовать сама. Молодёжь так дорожит независимостью. |
| She got herself locked up to stay away from me? | Она сама себя заперла, чтобы быть от меня подальше? |
| She wants to live her own life and decide for herself and her baby. | Май хочет жить своей жизнью, и сама решать за себя и за ребёнка. |
| Or did Sadie shove you in there herself? | Или сама Сэйди тебя туда толкнула? |
| No. She probably did it to herself! | ћожет она сама это сделала с собой. |
| Claire had as much satisfaction in hearing the story as if she had been there herself. | Клэр испытала такое же удовольствие от этой истории, как будто бы сама была ее участником. |
| What did she say to herself? | И что она сказала сама себе? |
| I think it would be good if Ms. Hudson learned to take care of herself, that's all. | Я думаю, мисс Хадсон пошло бы на пользу, если бы она научилась сама о себе заботиться. |
| She said that if I don't want to help, she'll talk to you herself. | Она - что это не мое дело, и что если я не хочу помочь школе, то она сама с тобой поговорит. |
| So she went out, she got liquored up in a public setting and she drove that jeep off the bridge herself. | Так что она вышла, выпила в общественном месте и сама столкнула джип с моста. |