2.2 The author herself was at the time in an advanced state of pregnancy; she was also mistreated by the officers. |
2.2 Сама автор находилась в это время на продвинутой стадии беременности; она также подверглась жестокому обращению со стороны полицейских. |
She's been running herself ragged, Mr Humphrey |
Она бореться сама с собой, мистер Хамфри. |
But she put herself in this position, and I strongly advise you to not commit perjury |
Но она сама загнала себя в угол, настоятельно рекомендую не лжесвидетельствовать |
I have to prove that I'm not some tragic little girl - who can't handle herself. |
Я должна доказать, что я не печальная маленькая девочка, которая ничего сама не может. |
That is why the Security Council and Daw Aung San Suu Kyi herself have welcomed the good-offices role of the United Nations. |
Именно поэтому Совет Безопасности и сама г-жа Аунг Сан Су Чжи приветствовали роль Организации Объединенных Наций по оказанию добрых услуг. |
"I mean, drama princess, killed that fox herself" |
"Я имею в виду, принцессу драмы, сама убила ту лису" |
She can do it herself at her age; |
В ее возрасте она сама может себе приготовить. |
But, well, she hasn't been herself for the past couple of days. |
Но... последние пару дней она была сама не своя. |
She wanted to come herself, but I asked her not to |
Она хотела придти сама, но я попросил не делать этого. |
She is in a difficult situation herself |
Она и сама в трудном положении. |
Madame Upward made this call herself, asking each of these women to come and see her that evening. |
Мадам Апворд сама звонила им и просила каждую из них прийти к ней вечером в гости. |
But you know she always tells everyone she bakes them herself and I know she doesn't. |
Но ты же знаешь, она всегда всем говорит что печет их сама, а я знаю, что это не так. |
Maybe she took care of it herself. |
Может быть она могла позаботиться об этом сама |
I don't know why Amy didn't let us know herself. |
Не понимаю, почему Эми сама нам об этом не рассказала. |
Don't smile yet, 'cause Sophie told me that because you said she had such good taste, she's designing our dresses herself. |
Погоди улыбаться, Софи мне говорила, что раз ты сказала, что у неё такой хороший вкус, она сама придумает нам платья. |
I think she needs to find out for herself, on her own. |
Она хочет всё попробовать сама. Молодёжь так дорожит независимостью. |
She got herself locked up to stay away from me? |
Она сама себя заперла, чтобы быть от меня подальше? |
She wants to live her own life and decide for herself and her baby. |
Май хочет жить своей жизнью, и сама решать за себя и за ребёнка. |
Or did Sadie shove you in there herself? |
Или сама Сэйди тебя туда толкнула? |
No. She probably did it to herself! |
ћожет она сама это сделала с собой. |
Claire had as much satisfaction in hearing the story as if she had been there herself. |
Клэр испытала такое же удовольствие от этой истории, как будто бы сама была ее участником. |
What did she say to herself? |
И что она сказала сама себе? |
I think it would be good if Ms. Hudson learned to take care of herself, that's all. |
Я думаю, мисс Хадсон пошло бы на пользу, если бы она научилась сама о себе заботиться. |
She said that if I don't want to help, she'll talk to you herself. |
Она - что это не мое дело, и что если я не хочу помочь школе, то она сама с тобой поговорит. |
So she went out, she got liquored up in a public setting and she drove that jeep off the bridge herself. |
Так что она вышла, выпила в общественном месте и сама столкнула джип с моста. |