Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартир

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартир"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартир
The lack of financial support posed constraints on the Department efforts to promote collaboration with NGOs at the headquarters level. Отсутствие финансовой поддержки ограничивает усилия Департамента по расширению сотрудничества с неправительственными организациями на уровне штаб-квартир.
The current system of justice was designed at a time when there were only a few thousand staff members, largely at headquarters locations. Нынешняя система отправления правосудия создавалась тогда, когда насчитывалось лишь несколько тысяч сотрудников, в основном в местах расположения штаб-квартир.
These are all aspects which will need to be addressed by concerned entities at headquarters level. Соответствующие подразделения на уровне штаб-квартир должны будут рассматривать все эти аспекты.
Dispute resolution mechanisms also need to be strengthened at headquarters level. Следует также укрепить механизмы урегулирования споров на уровне штаб-квартир.
It recommended that the development partners should increasingly pool their funding contributions at the country or headquarters levels. Партнерам по оказанию помощи в целях развития рекомендовалось шире использовать практику объединения своих финансовых взносов на уровне стран или штаб-квартир.
Meanwhile, headquarters and field staff are being trained on the new guidance package. Тем временем организовано обучение персонала из штаб-квартир и с мест на основе этого набора руководящих указаний.
The regional branch offices will facilitate access to ombudsman services for people serving outside headquarters. Региональные отделения будут способствовать обеспечению доступа к услугам Омбудсмена для сотрудников, работающих за пределами штаб-квартир.
Therefore, there is a need to align and harmonize audit rules and procedures at the headquarters level. Поэтому необходимо обеспечить увязку и согласование правил и процедур аудита на уровне штаб-квартир.
The approach of the pilot exercise was to collect information directly from headquarters of both technical and financial partners. Задача экспериментального мероприятия заключалась в сборе информации непосредственно из штаб-квартир как технических, так и финансовых партнеров.
The UNDG established a joint programme database utilizing information provided by country offices and headquarters on more than 300 joint programmes. ГООНВР создала общую базу данных о программах, в которую включается информация из страновых отделений и штаб-квартир более чем 300 совместных программ.
Recommendation 5: UNDP should ensure that capacity development at regional and headquarters levels is not treated as a practice area. Рекомендация 5: ПРООН следует обеспечить, чтобы укрепление потенциала на региональном уровне и на уровне штаб-квартир не рассматривалось в качестве практической области деятельности.
UNDP should retain its internal expertise in capacity development at headquarters and regional levels. ПРООН следует сохранять внутренние экспертные возможности в области укрепления потенциала на уровне штаб-квартир и на региональном уровне.
The recommendations of the external validation have been incorporated into the pandemic plans of all headquarters locations and regional commissions. Рекомендации по итогам внешней проверки включены в планы по борьбе с пандемией во всех местах расположения штаб-квартир и региональных комиссий.
Special attention is paid to monitoring missions to field locations, where the need may be greater than at headquarters locations. Особое внимание уделяется миссиям по проверке полевых точек, где потребность в них может быть большей, чем в местах расположения штаб-квартир.
UNICEF remains a key operational partner with which the Office of the Special Representative works closely both at the headquarters and field levels. ЮНИСЕФ по-прежнему остается ключевым оперативным партнером, с которым Канцелярия Специального представителя поддерживает тесные контакты на уровне штаб-квартир и на местах.
UNDP continued investing in additional protective measures and improving compliance with the minimum operating security standards in programme countries and at all headquarters locations. ПРООН продолжала инвестировать средства в осуществление дополнительных мер защиты и обеспечение соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности в охваченных программами странах и во всех местах расположения штаб-квартир.
The Senior Adviser will also facilitate joint African Union-United Nations meetings on issues arising regarding AMISOM, as required by the two headquarters. По требованию штаб-квартир обеих организаций старший советник будет также организовывать совместные встречи Организации Объединенных Наций и Африканского союза по вопросам, возникающим в связи с АМИСОМ.
Japan expected UNIDO to take further steps to strengthen ties with UNDP at both field and headquarters levels. Япония надеется, что ЮНИДО предпримет дальнейшие шаги по укреплению своих связей с ПРООН как на местах, так и на уровне штаб-квартир.
UNFPA continues to contribute to inter-agency collaboration at headquarters, regional and country levels. ЮНФПА по-прежнему взаимодействует с другими учреждениями на уровне штаб-квартир, регионов и стран.
Immediate priority has been given to providing reinforcements for the Liberian National Police county headquarters and the Guthrie rubber plantation. Первоочередное внимание уделяется укреплению штаб-квартир Либерийской национальной полиции в графствах и подразделений полиции на каучуковой плантации в Гатри.
Priorities for the UNAMID military component include generating replacements for those officers, filling vacant positions and training sector headquarters staff. К числу приоритетных задач военного компонента ЮНАМИД относятся замена этих военнослужащих, заполнение вакантных должностей и подготовка сотрудников секторальных штаб-квартир.
Nonetheless, the co-location of police and force headquarters has led to significant progress in coordination and cooperation between the two components. Тем не менее размещение в одном месте штаб-квартир полиции и сил позволило значительно укрепить координацию и сотрудничество между этими двумя компонентами.
Historically, the strategic R&D activities of large companies are often located in the direct neighbourhood of their headquarters. Исторически сложилось так, что стратегическая деятельность крупных компаний в сфере НИОКР зачастую размещается в непосредственной близости от их штаб-квартир.
This has involved participation in, and sometimes providing leadership to, working groups at headquarters, regional and country levels. Сюда входит участие в рабочих группах на уровнях штаб-квартир, регионов и стран, а иногда и руководство ими.
ACC members stress the sensitivity and divisive political ramifications of considering changes in the location of their headquarters and believe that this recommendation is not based on realistic considerations of benefits to be derived by the developing world as a whole from the relocation of headquarters to developing regions. Члены АКК подчеркивают трудности и серьезные политические последствия изменений в месторасположении штаб-квартир и считают, что эта рекомендация не основана на реалистичном учете преимуществ, которые будут извлечены развивающимися странами в целом в результате перемещения штаб-квартир в развивающиеся регионы.