(c) Enhanced oversight, accountability and governance for globally dispersed operations and achieving an optimal balance between decentralized delegated authority and the appropriate level of monitoring and control by the respective headquarters offices. |
с) укрепления надзора, подотчетности и управления в организациях, осуществляющих деятельность по всему миру, и достижения оптимального баланса между децентрализацией полномочий и надлежащим уровнем мониторинга и контроля со стороны соответствующих подразделений штаб-квартир. |
The Commission noted that there were some differences in the current practice for adjusting dependency and other allowances between headquarters and similar locations, on the one hand, and all other duty stations, on the other. |
Комиссия отметила, что существуют некоторые различия в нынешних процедурах корректировки размеров надбавок на иждивенцев и других надбавок и пособий в местах расположения штаб-квартир и аналогичных местах службы, с одной стороны, и во всех остальных местах службы, с другой. |
The Advisory Committee points out that as Geneva, Nairobi is also a headquarters duty station of the Organization and that the suggestion that a presence at the United Nations Office at Nairobi could be seen as not being neutral is unacceptable. |
Консультативный комитет указывает на то, что, как и Женева, Найроби является для Организации одним из мест расположения штаб-квартир и что предположение о возможности не считать присутствие в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби нейтральным является неприемлемым. |
Invites all its subsidiary bodies that are authorized to meet away from their established headquarters to keep under review the exception to the headquarters rule in the light of their current work situation and to report any changes to the General Assembly through the Committee on Conferences; |
предлагает всем своим вспомогательным органам, которым разрешено проводить свои заседания за пределами их постоянных штаб-квартир, держать в поле зрения вопрос об исключении из правила о штаб-квартирах в свете нынешней ситуации в их работе и докладывать Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям о любых изменениях; |
The Division is responsible for supervising the Headquarters Security and Safety Service in New York and providing policy direction, operational guidance and overall technical supervision to the Security and Safety Services at other headquarters locations and the regional commissions. |
Отдел отвечает за осуществление надзора за деятельностью Службы безопасности и охраны Центральных учреждений в Нью-Йорке и за директивное руководство, оперативное управление и общий технический надзор за деятельностью служб безопасности и охраны в других местах расположения штаб-квартир и в региональных комиссиях. |
Although it is understandable that "case-by-case" monitoring and enforcement is not rational at headquarters level, the overall monitoring, assessment and compliance checks can contribute to the proper use of contracts and hence the efficient use of resources. |
Хотя понятно, что мониторинг и обеспечение соблюдения правил в каждом конкретном случае на уровне штаб-квартир невозможен, общий мониторинг, оценка и проверка соблюдения могут способствовать надлежащему использованию контрактов и тем самым эффективному использованию ресурсов. |
Kenya had been a vital member of the United Nations since its independence, as reflected in the presence in Nairobi of the headquarters of the United Nations Environment Programme (UNEP) and UN-Habitat. |
С момента получения независимости Кения являлась важным членом Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует наличие в Найроби штаб-квартир Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ООН-Хабитат. |
The emergency directors of eight Inter-Agency Standing Committee (IASC) agencies visited the Central African Republic between 17 and 19 October to identify ways in which to expand the scale and reach of humanitarian deliveries and ensure the required headquarters support to the humanitarian country team. |
Директоры по вопросам оказания чрезвычайной помощи восьми учреждений, входящих в Межучрежденческий постоянный комитет (МПК), посетили Центральноафриканскую Республику 17 - 19 октября с целью определить возможные пути расширения масштабов и охвата гуманитарной помощи и оказания гуманитарной страновой группе необходимой поддержки из штаб-квартир. |
This would, it is feared, erode the authority and responsibilities of the respective governing boards and executive heads for programme orientation and implementation, and shift authority from the respective headquarters to the field. |
Это, как опасаются, размоет полномочия и ответственность соответствующих советов управляющих и исполнительных глав организаций в вопросах ориентации и осуществления программ и приведет к перераспределению полномочий от соответствующих штаб-квартир на места. |
Individual performance appraisals, for headquarters and field staff, must consistently and uniformly address and recognize the ability and willingness of an individual to work effectively as a fully functioning team member. |
Служебная аттестация отдельных сотрудников штаб-квартир и отделений на местах должна быть построена на последовательной и единообразной оценке и признании способности и готовности отдельных сотрудников эффективно трудиться в качестве полноценного члена трудового коллектива. |
In its efforts to strengthen the resident coordinator system, the United Nations Development Group should pay particular attention to the capacity of the resident coordinator system to link effectively with headquarters offices and report to the Chief Executives Board on the progress made in that regard. |
В рамках ее усилий по укреплению системы координаторов-резидентов Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует уделять особое внимание возможностям системы координаторов-резидентов по обеспечению эффективных связей с подразделениями штаб-квартир и информировать Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций о результатах соответствующей деятельности. |
The ensuing restructuring exercise, which began in September 2005, has involved, inter alia, the closure of the two Sector headquarters in November 2005, thereby enabling the Mission to increase the number of military observers deployed to the nine military observer team sites. |
Последовавшая реорганизация, начавшаяся в сентябре 2005 года, повлекла за собой, в частности, закрытие штаб-квартир в двух секторах в ноябре 2005 года, что позволило Миссии увеличить число военных наблюдателей, размещенных в девяти пунктах базирования групп военных наблюдателей. |
As the venue and dates of the seventh session will be decided by the Forum at its sixth session, in accordance with the headquarters principle, costing for the seventh session is based on the conference-servicing requirements for the sixth session. |
Поскольку место и сроки проведения седьмой сессии будут определены Форумом на его шестой сессии в соответствии с принципом штаб-квартир, расходы на обслуживание седьмой сессии исчислены на основе потребностей в конференционном обслуживании для шестой сессии. |
The Compliance, Evaluation and Monitoring Unit will be responsible for conducting inspections and compliance reviews of security policies and standards at all United Nations entities, including headquarters locations and the field missions led by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs. |
Группа по вопросам соблюдения, оценки и контроля будет отвечать за проведение инспекций и обзоров соблюдения стратегий и стандартов в области безопасности во всех подразделениях Организации Объединенных Наций, включая места расположения штаб-квартир и полевые миссии, возглавляемые Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам. |
In addition, the Executive Office coordinates with UNDP on the support services provided by UNDP to the field security offices and with local administrations of the regional headquarters and regional commissions on issues of administration and support for the local security and safety services. |
Кроме того, Административная канцелярия обеспечивает координацию с ПРООН всех вопросов, касающихся вспомогательного обслуживания ПРООН подразделений безопасности на местах, и с местной администрацией региональных штаб-квартир и региональных комиссий вопросов регулирования и поддержки деятельности местных служб безопасности и охраны. |
International and local corporations and academic institutions are being allowed to host events in the conference centre after screening, on a case-by-case basis, by the United Nations Security and Safety Service to ensure compliance with the United Nations headquarters minimum operating security standards. |
Международным и местным корпорациям и академическим учреждениям в настоящее время разрешено проводить свои мероприятия в Конференционном центре после рассмотрения каждой конкретной заявки Службой безопасности и охраны Организации Объединенных Наций для обеспечения соответствия минимальным оперативным стандартам безопасности, установленным для штаб-квартир Организации Объединенных Наций. |
This significant adjustment in interest income results from the combined effect of the continued upward movement in interest rates experienced since late 2005, an increase in average cash balances and a policy change relating to the distribution of interest income among headquarters funds. Income section 3. |
Столь значительная корректировка величины процентных поступлений обусловлена совокупным воздействием продолжающегося с конца 2005 года роста процентных ставок, увеличения среднего размера остатков наличных средств и изменения политики распределения процентных поступлений по счетам штаб-квартир. |
As indicated in paragraph 12 of the report, the cost estimates of $23,683,000 reflect the resources needed to raise each duty station from its current security level to a level of compliance with the headquarters standards as regards access control. |
Как указывается в пункте 12 доклада, смета в объеме 23683000 долл. США предусматривает необходимые ресурсы для повышения нынешнего уровня безопасности в каждом месте службы до уровня требований к контролю доступа в соответствии со стандартами безопасности для штаб-квартир. |
In this regard the Committee encourages the Committee on Information to take appropriate action and the Secretary-General to review the function of field headquarters public information activities from the viewpoints of personnel, finance and communications, for further improvement. |
В этой связи Комитет призывает Комитет по информации принимать соответствующие меры, а Генерального секретаря проводить обзор деятельности штаб-квартир на местах в области общественной информации с точки зрения персонала, финансов и коммуникации на предмет ее дальнейшего совершенствования. |
In addition, the following treaty bodies meet away from their established headquarters in accordance with their relevant constituent conventions: the Committee on the Elimination of Discrimination against Women; the Human Rights Committee; and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
З. Кроме того, вне своих постоянных штаб-квартир сессии проводят следующие договорные органы согласно соответствующим соглашениям об их учреждении: Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин; Комитет по правам человека; и Комитет по ликвидации расовой дискриминации. |
Professional staff at headquarters and established offices of selected member organizations of the United Nations Development Group by type of appointment, as at 31 December 2007 |
Распределение сотрудников категории специалистов в местах расположения штаб-квартир и других постоянных местах службы в выборочных организациях, входящих в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, по видам назначения по состоянию на 31 декабря 2007 года |
Foster inter-agency collaboration (country and headquarters levels) and secure participatory involvement in country-level operations and coordination mechanisms (para. 45) |
Поощрять межучрежденческое сотрудничество (на страновом уровне и на уровне штаб-квартир) и обеспечивать активное участие в осуществлении мероприятий на страновом уровне и в работе координационных механизмов (пункт 45) |
FICSA was generally satisfied with the amount of time and attention that the Working Group had dedicated to the review of the headquarters methodology and with the reflection of FICSA positions in the Working Group report. |
ФАМГС была в целом удовлетворена количеством времени и тем вниманием, которое Рабочая группа уделила обзору методологии для мест расположения штаб-квартир, и отражением позиции ФАМГС в докладе Рабочей группы. |
Under article 12 of its statute, the Commission had conducted salary surveys at the seven headquarters duty stations of the common system and had recommended salary scales to the executive heads of the organizations concerned. |
В соответствии со статьей 12 своего статута Комиссия провела обследование окладов в семи местах расположения штаб-квартир организаций общей системы и рекомендовала шкалы окладов административным руководителям соответствующих организаций. |
Accepts the recommendations of the Advisory Committee, and decides to further reduce by 6 million United States dollars the proposed estimates of the Secretary-General for alterations, improvements and major maintenance at major headquarters locations. |
принимает рекомендации Консультативного комитета и постановляет сократить предлагаемую Генеральным секретарем смету расходов на перестройку, переоборудование и капитальный ремонт помещений в основных местах расположения штаб-квартир еще на 6 млн. долл. США. |