The strength of mission and sector headquarters has been determined on the basis of existing missions, as follows: |
Численность персонала штаб-квартиры миссии и секторальных штаб-квартир определялась на основе данных о действующих миссиях: |
Three sector headquarters start-up modules will be required for a complex mission. |
В комплексной миссии возникнет необходимость в трех модулях для начального этапа развертывания секторальных штаб-квартир; |
He underscored that the country programmes reflected strong ownership by governments, active participation by the donor community and close collaboration between headquarters and the field. |
Он подчеркнул, что в страновых программах отражены ведущая роль правительств в их осуществлении, активное участие сообщества доноров и тесное сотрудничество между деятельностью на уровне штаб-квартир и на местах. |
Both agencies recognize the need to ensure consistency in key messages on best practices in reproductive health that are being promoted at country and headquarters levels. |
Оба учреждения признают необходимость обеспечить последовательность в основных информационных сообщениях о передовой практике в области репродуктивного здоровья, которые распространяются на страновом уровне и на уровне штаб-квартир. |
Around 55-60 per cent of the Professional staff of selected United Nations Development Group organizations at both headquarters and other established offices is over 45 years old. |
Около 55-60 процентов персонала категории специалистов в выборочных организациях, входящих в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, как в местах расположения штаб-квартир, так и в других постоянных местах службы составляют сотрудники старше 45 лет. |
This relationship has been pursued through regular policy and operational meetings between the World Bank and UNICEF at headquarters and country levels. |
Эти отношения партнерства между Всемирным банком и ЮНИСЕФ поддерживаются в рамках осуществления обычных политических мер и проведения оперативных совещаний на уровне штаб-квартир и на уровне отдельных стран. |
The possibility of inter-agency consultations at the country level, involving key headquarters and regional staff, should be explored for selected countries. |
Следует изучить возможность проведения по ряду стран межучрежденческих консультаций на страновом уровне с участием ведущих сотрудников штаб-квартир и региональных сотрудников. |
The Office cited problems related to the security situation at the duty station and the lack of competitiveness of the remuneration package, compared to other headquarters locations. |
Отделение сослалось на проблемы в плане безопасности в этом месте службы и неконкурентоспособность пакета вознаграждения в сравнении с другими местами расположения штаб-квартир. |
A considerable portion of country teams and agency headquarters believe that one of the main obstacles to UNDAF is the lack of resources to support the process. |
Значительная часть страновых групп и штаб-квартир учреждений считают, что одной из главных проблем для РПООНПР является отсутствие достаточных ресурсов в поддержку процесса54. |
A stage is now reached where further significant progress is possible only with more intensive initiatives at the headquarters of the organizations. |
К настоящему времени достигнут этап, когда дальнейший существенный прогресс возможен только при осуществлении более интенсивных инициатив на уровне штаб-квартир организаций. |
The experience gained in 2001-2003 led OIA to refine its coverage target to three headquarters audits per year. |
Накопленный в 2001-2003 годах опыт позволил УВР сделать вывод о том, что оптимальным вариантом является проведение ревизии трех штаб-квартир в год. |
(a) Assignment of responsibility for servicing meetings away from established headquarters; |
а) распределение обязанностей по обслуживанию заседаний вне постоянных штаб-квартир; |
19.49 The work under this subprogramme will be carried out by the Economic Development Division with support from the ECLAC subregional headquarters and the offices in Buenos Aires, Brasilia, Montevideo and Bogota. |
19.49 Деятельность по данной подпрограмме будет осуществлять Отдел экономического развития при содействии со стороны субрегиональных штаб-квартир ЭКЛАК и отделений в Буэнос-Айресе, Бразилиа, Монтевидео и Боготе. |
In this case, organizations have to build or rent their headquarters premises at their own expense, and pay for major repairs and refurbishments. |
В этом случае организациям приходится строить или арендовать помещения для своих штаб-квартир за свой собственный счет и оплачивать капитальный ремонт и переоборудование. |
It is important that joint training incorporate both policy papers and case studies to ensure that headquarters and field perspectives are considered. |
Хотя, как правило, совместное планирование программ осуществляется в рамках штаб-квартир и отделений на местах, между этими двумя уровнями оно распространено в меньшей степени. |
It was therefore vital to ensure that the level of security at the Vienna International Centre was compliant with the headquarters minimum operating security standards. |
Крайне важно обеспечить, чтобы уровень безопасности в Венском международном центре соответствовал минимальным оперативным стандартам безопасности для штаб-квартир. |
The report should address measures contemplated to increase mobility, both between missions and from headquarters duty stations to the field, and to improve recruitment. |
В докладе следует уделить внимание мерам, планируемым в целях повышения мобильности как в контексте перевода сотрудников из одних миссий в другие, так и из мест расположения штаб-квартир в полевые миссии, а также в целях повышения эффективности набора персонала. |
In addition, the participation of country teams had introduced new elements of country coordination, based on countries' specificity and input received from the headquarters. |
Кроме того, участие национальных групп привнесло новые элементы координации стран, основанные на их специфике и информации, получаемой из штаб-квартир. |
The various United Nations actors will continue to conduct their own fund-raising activities for mine action, both in the field and at the headquarters level. |
Различные структуры Организации Объединенных Наций будут продолжать свои собственные мероприятия по сбору средств на деятельность в области разминирования - как на местах, так и на уровне штаб-квартир. |
CCAQ took careful note of the information regarding the actuarial analysis of pension benefits for the General Service and related categories at the seven headquarters duty stations. |
ККАВ внимательно изучил информацию, касающуюся результатов актуарного анализа пенсионных пособий для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в семи местах расположения штаб-квартир. |
(e) Better and more constant communication between headquarters coordinating mechanisms and their equivalents in the field; |
е) установления более совершенной и постоянной связи между координационными механизмами штаб-квартир и их аналогами на местах; |
Such a decision on a venue other than the established headquarters would be taken by the Council and the Assembly during their consideration of the relevant biennial calendar of conferences and meetings. |
Такое решение о местах за пределами постоянных штаб-квартир принимается Советом и Генеральной Ассамблеей во время рассмотрения ими соответствующего двухгодичного расписания конференций и заседаний. |
The PPRRs will be also supported with technical resources from the SURFs as well as the headquarters technical support units. |
Поддержка ГПРП будет также оказана за счет технических ресурсов со стороны СРО и отделов технической поддержки штаб-квартир. |
Thus, while overarching policy and operational matters need to be discussed and agreed at headquarters level, coordination by no means must always be centrally mandated. |
Поэтому, если общая политика и оперативные вопросы должны обсуждаться и согласовываться на уровне штаб-квартир, то координация отнюдь не всегда должна обеспечиваться в централизованном порядке. |
(a) Decides that UNHCR shall continue to participate in bearing headquarters support costs of international NGOs; |
а) постановляет, что УВКБ будет продолжать участвовать в покрытии расходов на поддержку штаб-квартир международных неправительственных организаций; |