The data on spending patterns of staff collected from headquarters duty stations is used to compute common spending patterns, which are also known as "common expenditure weights". |
Данные о структурах расходов сотрудников, собираемые в местах расположения штаб-квартир, используются для определения общих структур расходов, которые называются также "общими весами расходов". |
The weights range from 10 to 30 per cent of the salary for headquarters duty stations and up to 80 per cent of the salary at some field duty stations. |
Диапазон весов составляет от 10 до 30 процентов от размеров окладов в местах расположения штаб-квартир и до 80 процентов от размеров оклада в некоторых периферийных местах службы. |
At its sixteenth session (July 1982), ICSC approved the general methodology for headquarters duty stations and endorsed the updated version of the principle, which is as follows: |
На своей шестнадцатой сессии (июль 1982 года) КМГС утвердила общую методологию для мест расположения штаб-квартир и одобрила обновленный вариант принципа в следующем виде: |
Whenever the Assembly accepts an invitation from the Government of a Member State to hold a conference or meeting away from established headquarters, the additional cost should be borne in full by that Government. |
В тех случаях, когда Ассамблея принимает приглашение правительства того или иного государства-члена провести конференцию или совещание вне постоянных штаб-квартир, связанные с этим дополнительные расходы должны полностью покрываться этим правительством. |
The methodology for recording employee tax data in the seven headquarters duty stations was technically more exact and statistically more reliable than the methodology used to record retirees' data. |
Метод учета данных по налогообложению сотрудников в семи странах расположения штаб-квартир технически более верный и статистически более надежный по сравнению с методологией учета данных по пенсионерам. |
At both the country and headquarters levels, the United Nations system is collaborating closely to ensure that it participates in the Stockholm meeting in a coherent and coordinated manner. |
Как на страновом уровне, так и на уровне штаб-квартир система Организации Объединенных Наций тесно взаимодействует со всеми партнерами с целью обеспечения согласованного и скоординированного участия системы в Стокгольмском совещании. |
The Board noted, however, that the ICSC secretariat does not employ this technique at duty stations away from headquarters, and abandoned it in 1994 for determining Professional salary scales because it resulted in a distortion of the salary ratios at individual grades. |
Однако Комиссия отметила, что секретариат КМГС не пользуется этим методом в отношении мест службы вне мест расположения штаб-квартир и с 1994 года прекратил его применение для определения шкал окладов сотрудников категории специалистов, поскольку он вызывает искажение в соотношении размеров окладов между отдельно взятыми классами. |
In May 1970, the organizations informed ICSAB that the General Service salary scales for similar jobs in the seven headquarters cities appear to be at variance with what is known about salary levels in the countries concerned... |
В мае 1970 года организации сообщили КСМГС о том, что шкала окладов категории общего обслуживания для аналогичных занятий в семи местах расположения штаб-квартир по-видимому, отличается от известных уровней окладов в соответствующих странах... |
She drew attention to the section in the report focusing on the cooperation and collaboration among UNFPA and the Bretton Woods institutions and noted that the Fund had actively pursued consultations with the World Bank at both the headquarters and field levels. |
Она обратила внимание на тот раздел доклада, в котором основное внимание уделяется сотрудничеству и взаимодействию между ЮНФПА и бреттон-вудскими учреждениями, и отметила, что Фонд проводил активные консультации со Всемирным банком как на уровне штаб-квартир, так и на местах. |
Furthermore, it would also be in contravention of the General Assembly's request in its resolution 50/208 that the Commission ensure equality of treatment with staff in other headquarters duty stations. |
Кроме того, это также противоречило бы содержащейся в резолюции 50/208 просьбе Генеральной Ассамблеи к Комиссии в отношении обеспечения такого же режима в отношении сотрудников в Женеве, что и в отношении сотрудников других мест расположения штаб-квартир. |
The General Assembly, in its resolution 48/224, requested the International Civil Service Commission (ICSC) to ensure that place-to-place surveys conducted for all headquarters duty stations were fully representative of the cost of living of all staff working in the duty station. |
В своей резолюции 48/224 Генеральная Ассамблея просила Комиссию по международной гражданской службе (КМГС) обеспечить, чтобы сопоставительное обследование мест служб, проводимое для всех мест расположения штаб-квартир, в полной мере отражало стоимость жизни всех сотрудников, работающих в данном месте службы. |
The Commission recalled that while the principle of basing children's allowances on the practice at seven headquarters duty stations was a long-standing one, the current methodology for implementing the principle had been adopted only after extensive consideration by the Commission of a number of other methods. |
Комиссия напомнила, что, хотя принцип определения размеров надбавок на детей с учетом практики в семи местах расположения штаб-квартир действует на протяжении довольно длительного времени, нынешняя методология реализации этого принципа была утверждена только после обстоятельного рассмотрения Комиссией ряда других методов. |
Based on the surveys undertaken prior to deployment of UNMEE, as a result of the conflict, 14 towns within the Mission's area of operations have sustained varying degrees of damage, from moderate to severe, including 3 towns proposed for sector headquarters. |
Согласно обследованиям, проведенным до развертывания МООНЭЭ, в результате конфликта в разной степени - 14 городам в районе Миссии был причинен ущерб, степень которого варьировалась от средней до серьезной, включая 3 города, предложенные для развертывания секторальных штаб-квартир. |
At the headquarters level, the UNDG Subgroup on Common Premises and Services provides support for the efforts at the country level, including in the areas of connectivity and information technology. |
На уровне штаб-квартир Подгруппа ГООНВР по вопросам совместного использования помещений и служб оказывает содействие в осуществлении деятельности на страновом уровне, в том числе в области связи и информационных технологий. |
Progress has been made at the country and headquarters levels and the regional coordination meetings were intended to give stronger support to this process at the regional level without creating cumbersome and costly bureaucratic layers. |
На уровне стран и штаб-квартир был достигнут определенный прогресс, и региональные координационные совещания были призваны повысить эффективность этого процесса на региональном уровне без создания громоздких и дорогостоящих бюрократических структур. |
United Nations activities targeting sustainable development, poverty, population, education, the promotion of the role of women in development and the implementation of the results of the Beijing Conference must be strengthened and integrated at the headquarters and field levels. |
Деятельность Организации Объединенных Наций, охватывающая такие проблемы, как устойчивое развитие, бедность, народонаселение, образование, повышение роли женщин в развитии и выполнение задач, поставленных на Пекинской конференции, должна укрепляться и включаться в работу штаб-квартир и учреждений на местах. |
A dual post adjustment index would arguably violate the equality of treatment between staff in Geneva and staff in other headquarters duty stations. |
Можно утверждать, что установление двойного индекса корректива по месту службы приведет к нарушению принципа равенства отношения к сотрудникам, работающим в Женеве, и сотрудникам, работающим в других местах расположения штаб-квартир. |
(e) To extend the special measures utilized for abrupt currency devaluation in the field to headquarters' duty stations. |
е) распространить действие специальных мер, применяемых в периферийных местах службы в связи с резким снижением курсов валют, на места расположения штаб-квартир. |
The international financial institutions should develop a strategy to raise staff awareness at the national and headquarters levels on indigenous peoples' rights and development perspectives and thereby improve their relationships with indigenous peoples at the country level. |
Международным финансовым учреждениям следует разработать стратегию повышения уровня информированности своего персонала на национальном уровне и на уровне штаб-квартир в вопросах прав коренных народов и перспектив развития и тем самым улучшить взаимоотношения между сотрудниками и коренными народами на страновом уровне. |
Overall objective: To promote standards and best practices in libraries throughout the United Nations system, including at the field level and at small headquarters locations for a scheme of digital libraries. |
Поощрение использования стандартов и передовых методов в библиотеках в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, в том числе на местах и в небольших местах расположения штаб-квартир, для системы цифровых библиотек. |
Meetings and seminars were held at the country level and at headquarters, and agreements were reached to further expand collaboration between the two organizations at the planning, policy, advocacy and programming levels. |
Проводились совещания и семинары на страновом уровне и на уровне штаб-квартир, и были достигнуты договоренности о дальнейшем расширении сотрудничества между этими двумя организациями на уровнях планирования политики, пропагандистской деятельности и разработки программ. |
In 2005, the new Administrator appointed the UNIFEM Executive Director as a full member of the Strategic Management Team. UNIFEM has partnerships in over 40 inter-agency initiatives at both field and headquarters levels. |
В 2005 году новый Администратор ввел Директора-исполнителя ЮНИФЕМ в состав Группы стратегического управления в качестве ее полноправного члена. ЮНИФЕМ участвует в качестве партнера в реализации более чем 40 межучрежденческих инициатив как на местном уровне, так и на уровне штаб-квартир. |
The Board also noted that the changes in the tax rates at the seven headquarters locations had been minor during the past two years, which had led to the ICSC secretariat's recommendation to maintain for the time being the current common scale of staff assessment. |
Правление отметило также, что на протяжении последних двух лет изменения в ставках налогообложения в семи местах расположения штаб-квартир были незначительными, что позволило секретариату рекомендовать продолжать пока пользоваться нынешней общей шкалой налогообложения персонала. |
23.80 The Trust Fund for Support to the Activities of the Centre for Human Rights will be essential to ensure the minimum level of staffing required at both headquarters and in the field for the delivery of the planned programme outputs. |
23.80 Целевой фонд для поддержки деятельности Центра по правам человека будет иметь ключевое значение для обеспечения хотя бы минимального укомплектования штатами как штаб-квартир, так и подразделений на местах, что им необходимо для осуществления запланированных программных мероприятий. |
Noting that the Commission's review of dependency allowances, reflected relevant changes in tax abatement and social legislation at the seven headquarters duty stations since 1998, |
отмечая, что при проведении Комиссией обзора надбавок на иждивенцев были учтены соответствующие изменения налоговых скидок и социального законодательства в семи странах расположения штаб-квартир за период с 1998 года, |