It would also allow them to justify their aggression against the headquarters of peacekeeping forces, which would in turn jeopardize the mission of these forces and prevent them from fulfilling their mandate in accordance with Security Council resolutions. |
Это также позволит им оправдывать свои агрессивные действия в отношении штаб-квартир миротворческих сил, что в свою очередь поставит под угрозу перспективы осуществления этими силами своей миссии и помешает им выполнить свой мандат в соответствии с резолюциями Совета Безопасности. |
Movement of average taxes at the seven headquarters duty stations from 1995 to 2001 at selected income levels |
Динамика изменения средних налогов в семи местах расположения штаб-квартир в период 1995 - 2001 годов на отдельных уровнях дохода |
The issue of common premises and services is a continuing focus of attention of all the funds and programmes at both the country and headquarters levels. |
Вопрос о совместном использовании помещений и служб постоянно находится в центре внимания всех фондов и программ на уровне как стран, так и штаб-квартир. |
The increased interaction between UNFPA and the World Bank has clearly contributed to a more participatory interaction between the two organizations at both the headquarters and country levels. |
Усиление взаимодействия между ЮНФПА и Всемирным банком несомненно способствует расширению участия этих двух организаций как на уровне штаб-квартир, так и на страновых уровнях. |
Additionally, it outlines the established policies and administrative instructions pertaining to the release of headquarters personnel for mission assignment/detail and the rotation of staff in the Field Service Officer (FSO) category. |
Кроме того, в нем описываются официальные стратегии и административные инструкции, относящиеся к назначению в постоянные или специальные миссии персонала штаб-квартир и ротации сотрудников категории полевой службы (ПС). |
For them, the value added is not yet completely evident, and headquarters of the system organizations have not given adequate indication of the high priority of UNDAF. |
Для них она еще не полностью очевидна, и из штаб-квартир организаций системы еще не поступило достаточно доказательств того, что РПООНПР занимает важное место в их деятельности. |
UNRWA informed the Board that the two headquarters locations are the result of a political decision and the current political circumstances make an early reversal of the decision unlikely. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что наличие двух штаб-квартир является результатом политического решения и что в сложившихся политических обстоятельствах пересмотр этого решения в ближайшее время маловероятен. |
(a) Procurement, especially for headquarters supplies and equipment; |
а) закупки, особенно закупки принадлежностей и оборудования для штаб-квартир; |
General Assembly resolution 40/243, paragraph 5, stipulated that any additional costs directly or indirectly involved in holding a meeting away from an established United Nations headquarters would be borne by the host Government in accordance with established procedures. |
В пункте 5 резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи говорится о том, что все дополнительные прямые или косвенные расходы, связанные с проведением заседаний вне постоянных штаб-квартир Организации Объединенных Наций, будут покрываться правительством принимающей страны в соответствии с установленными процедурами. |
While most fuel supplies will have to be arranged through systems contracts, a 30-day storage capacity for vehicle and generator fuel is required for the headquarters modules. |
Хотя поставка большей части горючего будет осуществляться на основе системных контрактов, в модули, предназначенные для штаб-квартир, потребуется включить 30-дневные запасы топлива для транспортных средств и генераторов. |
One concern that came to the fore in the course of the inspection was the need to considerably strengthen support to and coordination with the subregional headquarters. |
Одна из задач, выдвинувшихся на первый план в ходе проведения проверки, была связана с необходимостью значительно усилить поддержку субрегиональных штаб-квартир и координацию работы с ними. |
It also welcomed the recommendation in paragraph 79 that a report should be prepared on options for helping UNON to achieve the same status as other United Nations headquarters duty stations, but would like to know what options OIOS might suggest. |
Она также с удовлетворением отмечает содержащуюся в пункте 79 рекомендацию о необходимости подготовки документа с изложением вариантов, призванных помочь ЮНОН достичь того же статуса, что и другие места расположения штаб-квартир подразделений Организации Объединенных Наций, однако она хотела бы знать, какие варианты может предложить УСВН. |
Organizations of the United Nations system have encouraged periodic rotation between the field and headquarters as well as between country offices. |
Организации системы Организации Объединенных Наций поощряют периодическую ротацию персонала между полевыми местами службы и местами расположения штаб-квартир, а также между представительствами в странах. |
The majority of the country teams engaged in CCA and agency headquarters agree that CCA helps in preparing UNDAF, identifying a common understanding of strategic directions for the system. |
Большинство страновых групп, занимающихся ОАС, и штаб-квартир учреждений согласны с тем, что ОАС служит подспорьем при подготовке РПООНПР, помогая выработать общее понимание стратегических направлений деятельности системы. |
Many United Nations organizations have over the past couple of years started to experiment more systematically with partnership projects, both at headquarters and, more importantly, in the field. |
Многие организации системы Организации Объединенных Наций за истекшие два года начали более систематически экспериментировать с проектами с участием различных партнеров на уровне штаб-квартир, и, что более важно, на местах. |
To ensure compliance with headquarters minimum operating security standards requirements, several additional construction projects to upgrade security of the premises are required in addition to the initial proposals made in the context of phase I and approved by the General Assembly in its resolution 58/295. |
Для обеспечения соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир в дополнение к первоначальным предложениям, сделанным в контексте этапа I и утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/295, необходимо осуществить ряд дополнительных строительных проектов в целях повышения уровня защищенности территории и зданий. |
This Service focuses in particular on the media in smaller developing countries, which may not have access to, or may not be able to afford, first-hand reporting from the Organization's headquarters and field offices. |
В своей работе Служба ориентируется, в частности, на удовлетворение потребностей средств массовой информации в малых развивающихся странах, которые могут не иметь физической или финансовой возможности получать репортажи непосредственно из штаб-квартир или полевых отделений Организации. |
It conducts surveys of the best prevailing conditions of employment for the General Service and related categories of staff at the headquarters duty stations and makes recommendations to the organizations on salaries and allowances based on those surveys. |
Она проводит обследования наилучших преобладающих условий службы сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в местах расположения штаб-квартир и на основе результатов этих обследований выносит организациям рекомендации в отношении окладов, пособий и надбавок. |
On the other hand, programme implementation does not appear to be a frequent, nor an important element in a LO profile, as this remains the domain of headquarters and field offices. |
С другой стороны, функция осуществления программ, как представляется, встречается нечасто и не является важным элементом общего профиля ОС, поскольку это по-прежнему входит в сферу ответственности штаб-квартир и местных отделений. |
Decisions are taken and relevant information disseminated within a shorter period of time, sometimes even in real time to multidimensional networks of headquarters units, field offices, diplomatic missions, NGOs and other partners. |
Решения принимаются, и соответствующая информация распространяется в более короткие сроки, порой даже в режиме реального времени, среди многомерных сетей подразделений штаб-квартир, местных отделений, дипломатических представительств, НПО и других партнеров. |
Contingency planning at United Nations headquarters locations and regional commissions had followed specific scenarios that were linked to the World Health Organization's phases of a pandemic, which were global in nature, and had been adjusted to fit the specific local context. |
Планирование на случай чрезвычайных ситуаций в местах расположения штаб-квартир и региональных комиссий Организации Объединенных Наций осуществляется по конкретной схеме, привязанной к фазам пандемии, обозначенным Всемирной организацией здравоохранения; эта схема носит глобальный характер, но скорректирована с учетом специфики конкретного места. |
In view of recurring findings concerning UNHCR projects implemented by international NGO partners, the Section initiated a multi-year programme of audit visits to the headquarters of the international NGOs that implement projects with annual expenditures of more than $2 million. |
С учетом повторяющихся результатов в отношении проектов УВКБ, осуществляемых партнерами - международными неправительственными организациями, Секция приступила к реализации многолетней программы ревизионных посещений штаб-квартир международных неправительственных организаций, осуществляющих проекты, годовой объем расходов по которым превышает 2 млн. долл. США. |
The annexes to this report show the various conditions offered by host countries in the acquisition, provision, maintenance and refurbishment of headquarters premises for the various United Nations organizations. |
В приложениях к настоящему докладу показаны различные условия, предлагаемые принимающими странами в деле приобретения, предоставления, технического обслуживания, ремонта и переоборудования помещений штаб-квартир различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
It can be concluded from the tables in annexes I and II that, in general, there are three different practices in the provision of facilities by host countries, with regard to United Nations organizations headquarters premises. |
Из таблиц в приложениях I и II можно сделать вывод о том, что в целом существуют три разных вида практики при предоставлении принимающими странами возможностей в отношении помещений штаб-квартир для организаций системы Организации Объединенных Наций. |
In the second category, organizations are provided with headquarters premises free of charge by host countries, or at a nominal rent, and are required to pay only for the day-to-day maintenance and operational charges. |
Во второй категории, когда помещения для штаб-квартир предоставляются организациям принимающими странами бесплатно или за номинальную арендную плату, они обязаны лишь покрывать расходы на повседневное техническое обслуживание и операционные затраты. |