Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартир

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартир"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартир
The General Assembly also reiterated the call for greater consistency in the presentation of budgets at the headquarters level, and, at the field level, the sharing of administrative system and services. Кроме того, Генеральная Ассамблея вновь призвала добиваться большей согласованности форматов бюджетов на уровне штаб-квартир и совместно пользоваться административными системами и службами на местном уровне.
In addition to the common concern and uncertainty mentioned above, it is also interesting, indeed, thought-provoking, to note that staff members serving at some headquarters duty stations are on the whole more negative towards or less supportive of the mandatory nature of the policy. В дополнение к вышеупомянутой общей обеспокоенности и неуверенности интересно отметить также заслуживающее размышлений обстоятельство, что сотрудники, работающие в некоторых местах службы, выполняющих функции штаб-квартир, в целом более негативно настроены по отношению к обязательному характеру этой политики или в меньшей степени поддерживают ее.
Over the past year, the efforts of the United Nations international staff were, to a large extent, directed towards capacity-building in the management of clearance operations at the headquarters level, together with facilitating the effective execution of clearance operations at the brigade level. За прошедший год усилия международного персонала Организации Объединенных Наций в значительной степени были направлены на создание потенциала в области управления операциями по разминированию на уровне штаб-квартир, а также содействие эффективному проведению таких операций на уровне бригад.
(b) As part of concerted efforts carried out by the Department to improve air safety within peacekeeping, aviation specialists of the Air Safety Unit intend to inspect and assess the operating headquarters of the commercial carriers who regularly conduct business with the United Nations. Ь) в рамках согласованных усилий, предпринимаемых Департаментом в целях повышения безопасности воздушных полетов в ходе миротворческой деятельности, специалист по вопросам авиации Группы по вопросам авиационной безопасности намерен проинспектировать и оценить работу действующих штаб-квартир коммерческих авиалиний, которые поддерживают регулярные деловые контакты с Организацией Объединенных Наций.
The Commission recalled its decision of 1992 to phase out the language factor in the two headquarters duty stations of Vienna and Rome, where the local languages were not working languages of the organizations. Комиссия напомнила о своем решении 1992 года об упразднении практики учета фактора знания языков в местах расположения двух штаб-квартир, в Вене и Риме, где местные языки не являются рабочими языками организаций.
We must guarantee coordination and transparency among all the principal organs of the Organization in the decision-making processes with regard to the preparation of standby forces, the establishment of special missions and political offices and the creation of headquarters for rapid deployment missions. Мы должны обеспечить координацию и транспарентность между всеми главными органами Организации Объединенных Наций в процессе принятия решений в отношении подготовки резервных сил, учреждения специальных миссий и политических управлений, а также создания штаб-квартир для быстрого развертывания миссий.
It was also noted that the UNDAF might eventually replace some existing programming documents currently used and that reform at the country level should be adequately accompanied by reform at the headquarters level. Было также отмечено, что РПООНПР могла бы в конечном счете заменить некоторые существующие программные документы, которые используются в настоящее время, и что параллельно с реформой на страновом уровне должна осуществляться реформа на уровне штаб-квартир.
Another speaker cited such challenges as the difficulty of reconciling programme objectives; the lack of indicators for all priorities; different guidance from headquarters from each agency; and the weak interest of the Bretton Woods institutions. Другой оратор упомянул такие препятствия, как трудность согласования целей программ; отсутствие показателей по всем приоритетным задачам; несогласованность руководящих указаний, поступающих от штаб-квартир разных учреждений; а также недостаточность заинтересованности со стороны бреттон-вудских учреждений.
The United Nations Office at Geneva undertook a review of compliance in the context of the headquarters minimal operating security standards and has identified a number of security enhancement measures required for immediate implementation. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве был проведен обзор соблюдения стандартов в контексте минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир, позволивший определить ряд мер по укреплению безопасности, которые необходимо незамедлительно принять.
The terms of Economic and Social Council resolution 2004/69 which would have the Committee of Experts meet in Geneva would represent an exception to the headquarters principle enunciated in Assembly resolution 40/243. Положения резолюции 2004/69 Экономического и Социального Совета, предусматривающие проведение сессий Комитета экспертов в Женеве, будут представлять собой исключение из принципа штаб-квартир, предусмотренного в резолюции 40/243 Ассамблеи.
Thus, field-related costs, which are incurred either in the field or at headquarters locations through the provision of operational support, are to be shared on a proportional basis. Соответственно, расходы, возникающие либо на местах, либо в местах расположения штаб-квартир в связи с оказанием оперативной поддержки, должны покрываться на пропорциональной основе.
The Committee also notes the institutionalization of integrated results-orientated budget preparation and review mechanisms through country programme management plans for country offices and office management plans for regional and headquarters offices. Комитет также отмечает институционализацию комплексных механизмов для подготовки и обзора бюджетов, ориентированных на результаты, в рамках планов управления страновыми программами для страновых отделений и управленческих планов для региональных отделений и отделений штаб-квартир.
The Secretariat concurs with the recommendation that all missions should be transitioned to the new procedures and will continue working at both the headquarters and mission levels to meet the recommended target date for submission of a plan. Секретариат соглашается с рекомендацией о том, что все миссии должны перейти на использование новых процедур, и будет продолжать работу на уровне штаб-квартир и на уровне миссий в целях соблюдения рекомендованных сроков представления плана.
Moreover, at the time of the next review in the year 2002, inflation rates at the seven headquarters duty stations, in addition to salary levels, would be used as a reference point in establishing the amount. Кроме того, при проведении следующего обзора в 2002 году при установлении суммы помимо размеров окладов будут также учитываться темпы инфляции в семи местах расположения штаб-квартир.
Many speakers welcomed the remarks made by the Administrator on the part of the report concerning the resolution, in particular with regard to the resident coordinator system and the increased commitment to partnership both at the headquarters and country levels. Многие ораторы с удовлетворением отметили замечания Администратора по той части доклада, которая касается вышеуказанных резолюций, в частности применительно к системе координаторов-резидентов и более интенсивного партнерства как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне.
(a) Collection of price data in the context of cost-of-living surveys at headquarters and field duty stations. а) сбором данных о ценах в рамках обследований стоимости жизни в местах расположения штаб-квартир и периферийных местах службы.
With regard to the better utilization of TSS expertise, the Deputy Executive Director (Policy and Administration) noted that efforts were under way to consolidate and streamline these arrangements at agency headquarters and to continue to maximize effectiveness of TSS and the Country Support Teams. В отношении более эффективного использования опыта ТВУ заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) отметил предпринимаемые в настоящее время усилия по консолидации и упорядочению этих процедур на уровне штаб-квартир учреждений и по дальнейшему максимальному повышению эффективности ТВУ и страновых групп поддержки.
The report correctly states that, while United Nations system organizations individually have articulated support for improved coordination, in practice there are no effective mechanisms for coordinating at policy, headquarters and system-wide levels. В докладе правильно отмечается, что, хотя организации системы Организации Объединенных Наций и высказываются в поддержку усиления координации, на деле нет никаких эффективных координационных механизмов на политическом уровне, уровне штаб-квартир и общесистемном уровне.
In regard to the methodologies for surveys of best prevailing conditions of employment at headquarters and other duty stations, his delegation supported the recommendations of the working group that had been instructed to examine the issue, in addition to the decisions taken by the Commission. Говоря о методологии обследований наилучших условий службы в местах расположения штаб-квартир и других местах службы, представитель Соединенных Штатов поддерживает рекомендации рабочей группы, занимающейся этим вопросом, а также решения Комиссии.
are, however, making it often difficult - if not impossible - for the spouses of staff members to find work outside their home country or organizational headquarters. Ограничения, связанные с получением разрешения на работу, однако, часто осложняют или делают невозможным трудоустройство супругов сотрудников за пределами их страны или мест расположения штаб-квартир организаций.
For its current review, the Commission had before it details of the calculations relating to the percentage change that had been recorded in the tax abatement and social legislation payments for the headquarters duty stations between 1 January 2002 and 1 January 2004. Для проведения нынешнего обзора Комиссия имела в своем распоряжении подробную информацию о расчетах, связанных с процентным изменением размера налоговых вычетов и выплат в соответствии с социальным законодательством в местах расположения штаб-квартир, зарегистрированным за период с 1 января 2002 года по 1 января 2004 года.
As concerns the design of the global access control system, the assessment focused on the technical soundness and cost effectiveness of the proposed system against the requirements of the headquarters minimum operating security standards. Что касается разработки глобальной системы контроля доступа, то в ходе оценки основное внимание было уделено технической надежности предлагаемой системы и эффективности ее с точки зрения затрат с учетом требований минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир.
The total headquarters minimum operating security standards compliance resource requirements for the biennium 2004-2005 under the regular budget are estimated at $10,417,500 and would be distributed across duty stations as follows: Общий объем потребностей в ресурсах из регулярного бюджета на обеспечение соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляет, согласно оценкам, 10417500 долл. США, и эти ресурсы будут распределены среди мест службы следующим образом:
UNRWA stated that it issued guidelines to facilitate timely filling of vacancies and set a maximum of 90 days to fill vacancies, and it will monitor compliance with this goal through the headquarters implementation plan 2010-2011. БАПОР заявило, что им были изданы руководящие указания для облегчения своевременного заполнения вакансий и установлен максимальный срок заполнения вакансий в количестве 90 дней и соблюдение этого целевого показателя будет контролироваться им в рамках плана выполнения решений штаб-квартир на 2010 - 2011 годы.
It was important to ensure that the gains were retained, which would require assurance of the necessary leadership and action from the United Nations system at headquarters level in support of the work at field level. Важно обеспечить сохранение достигнутых результатов, а для этого требуется, чтобы система Организации Объединенных Наций на уровне штаб-квартир играла необходимую ведущую роль и принимала практические меры по поддержке деятельности на местном уровне.