This has been made possible with the support and cooperation of their host countries, in the context of the recent United Nations security initiative known as the Headquarters Minimum Operating Security Standards. |
Это стало возможным при поддержке и содействии принимающих их стран в рамках выдвинутой недавно инициативы Организации Объединенных Наций в области безопасности, известной как минимальные оперативные стандарты безопасности для штаб-квартир. |
The UNOG Division of Administration, once the feasibility studies have been finalized and the requirements for becoming compliant with the Headquarters minimum operating security standards are known, should develop an up-to-date security strategy and final plan per individual project. |
После завершения технических исследований и уточнения требований в связи с соблюдением минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир Административному отделу ЮНОГ следует разработать текущую стратегию обеспечения безопасности и окончательный план по каждому проекту. |
While a general consensus had been reached on extensive and successful ongoing cooperation among the entities at the Headquarters level, the participants had recognized that a similar level of collaboration in the field was still a challenge. |
Несмотря на достижение всеобщего консенсуса в отношении широкого и успешного сотрудничества, которое осуществляется между учреждениями на уровне штаб-квартир, участники признали, что такой же уровень сотрудничества на местах пока недостижим. |
At the regional and international levels, the United Nations Integrated Task Force on the LRA will meet on a monthly basis, bringing together Headquarters and field-based LRA focal points, to discuss various aspects linked to the implementation of the regional strategy. |
На региональном и международном уровнях комплексная целевая группа Организации Объединенных Наций по ЛРА будет встречаться ежемесячно, объединяя координаторов по ЛРА из штаб-квартир и с полевого уровня, для обсуждения различных аспектов, связанных с осуществлением региональной стратегии. |
Similar to strategic planning at the Headquarters level, there seem to be varying levels of understanding about sustainable development and its implications for the strategic orientations and modus operandi of the United Nations system at the country level. |
Представляется, что так же, как и в контексте стратегического планирования на уровне штаб-квартир, и на страновом уровне существуют различия в степени понимания концепции устойчивого развития и ее последствий для стратегических направлений деятельности и методов работы системы Организации Объединенных Наций. |
(b) Contribution of up to SwF 1,000,000 (approximately $763,000) towards the costs of exterior perimeter security protection, a part of the infrastructure work required to comply with the Headquarters Minimum Operating Security Standards. |
Ь) взнос в сумме до 1000000 швейцарских франков (примерно 763000 долл. США) на покрытие расходов, связанных с внешним периметром безопасности - частью работ по созданию инфраструктуры, требующихся для соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир. |
Among other things, the new agreement would address the establishment of the European rate of compensation, in addition to the current Headquarters and world rates. |
В новом соглашении, среди прочего, должна быть установлена, в дополнение к ныне действующим ставкам вознаграждения для штаб-квартир и международным ставкам вознаграждения, отдельная ставка для Европы. |
However, owing to security considerations and as stated in the Headquarters Minimum Operating Security Standards, new directives on tighter access control of third parties were issued as well as restrictions on the utilization of United Nations premises for commercial activities. |
Однако по соображениям безопасности и как указано в Минимальных оперативных стандартах безопасности, установленных для штаб-квартир, были выпущены новые директивы о более строгой пропускной системе для третьих лиц, а также были введены ограничения на использование помещений Организации Объединенных Наций для деятельности коммерческого характера. |
It noted the desire of the General Assembly to be apprised of the review of both survey methodologies and considered that, taking into account the preferences of the organizations, the schedule for the fifth round of surveys at Headquarters duty stations would commence in 1999. |
Она отметила, что Генеральная Ассамблея пожелала, чтобы ее проинформировали об обзоре обеих методологий проведения обследований, и постановила, что с учетом пожеланий организаций осуществление графика пятого цикла обследований в местах расположения штаб-квартир начнется в 1999 году. |
While its operations have expanded, particularly in the field, the Organization has maintained traditional approaches to conditions of service that were developed at a time when the activities of the Organization were carried out mainly at Headquarters duty stations or established offices. |
Хотя масштабы ее операций расширились, особенно на местах, в том что касается условий службы, Организация по-прежнему применяет традиционные подходы, которые были разработаны в то время, когда Организация осуществляла свою деятельность главным образом в местах расположения штаб-квартир или постоянных отделениях. |
These trends also pose questions as to whether the ultimate intent of the regular programme of technical cooperation is to provide services largely in the developing countries or at both Headquarters and country levels. |
Эти тенденции также заставляют поставить вопрос о том, что же является конечной целью регулярной программы технического сотрудничества - оказание услуг главным образом в развивающихся странах или оказание услуг как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне. |
However, at the Headquarters strategic and policy-making level, the new structure has allowed for more systematic and better coordinated inputs with the Department of Management on issues affecting conditions of service of field staff and overall human resources management reform. |
Однако на стратегическом и директивном уровне штаб-квартир новая структура позволила реализовать более систематизированные и более скоординированные наработки, полученные совместно с Департаментом по вопросам управления по проблемам, сказывающимся на условиях службы полевого персонала, и общей реформе системы управления людскими ресурсами. |
(c) The third part contained a comparison of remuneration and cost-of-living movements at eight Headquarters locations and Washington, D.C.; |
с) в третьей части содержатся сравнительные данные об изменениях размеров вознаграждения и стоимости жизни в восьми местах расположения штаб-квартир и Вашингтоне, округ Колумбия; |
In conflict prevention, there has been significant progress in cooperation with the first desk-to-desk dialogues being held, launching a new phase of cooperation at Headquarters and country levels in targeted countries or subregions. |
Значительный прогресс достигнут в сотрудничестве в области предупреждения конфликтов: в настоящее время проводятся первые обсуждения на уровне экспертов, что знаменует собой начало нового этапа сотрудничества на уровне штаб-квартир и страновом уровне в конкретных странах и субрегионах. |
The Learning Programme is concerned with enhancing managerial competencies at both field and Headquarters levels, with a view to improving individual performance, strengthening inter-agency coordination and promoting collaboration with external partners. |
Программа по вопросам обучения занимается совершенствованием управленческих навыков сотрудников, как на местном уровне, так и на уровне штаб-квартир в целях повышения эффективности работы отдельных сотрудников, укрепления межучрежденческой координации и содействия развитию сотрудничества с внешними партнерами. |
In its review of the Headquarters methodology, the Commission, in order to broaden the basis on which to measure local market conditions, considered the inclusion of the national civil service and related criteria concerning the selection and retention of employers. |
В ходе своего обзора методологии для мест расположения штаб-квартир Комиссия -в целях расширения базы для оценки условий на местном рынке - рассмотрела вопрос о включении в обследование национальной гражданской службы и смежные критерии, касающиеся отбора и включения в анализ нанимателей. |
The Commission would, however, keep the situation under review, inter alia, by ensuring that the overlap between Professional and General Service salaries at each of the seven Headquarters duty stations would be addressed in the respective survey reports. |
Тем не менее Комиссия будет следить за положением, в частности путем обеспечения того, чтобы в соответствующих докладах о результатах обследований рассматривался вопрос о частичном совпадении размеров окладов сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания в каждом из семи мест расположения штаб-квартир. |
The roles and responsibilities of the agencies, funds and programmes within the overall United Nations field security management system, both at Headquarters and in the field, are set out in the accountability framework (A/57/365). |
Задачи и функции учреждений, фондов и программ в рамках общей системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций как на уровне штаб-квартир, так и на местах излагаются в документе о рамках подотчетности (А/57/365). |
At the Headquarters level, in the Department of Political Affairs and in the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery, know-how on minority rights could be enhanced to facilitate the development of policies and practices sensitive to minorities. |
На уровне Центральных учреждений и штаб-квартир, в Департаменте по политическим вопросам и в Бюро по предупреждению кризисов и восстановлению ПРООН можно было бы повысить уровень ноу-хау в вопросах прав меньшинств в целях содействия разработке политики и практики, учитывающих интересы меньшинств. |
To facilitate coordination and collaboration at all levels, as well as to ensure the delivery of technical support, it is critical to ensure that both organizations are adequately staffed with key mission personnel both at the Headquarters and field mission levels, especially at the start-up phase. |
В целях содействия координации и сотрудничеству на всех уровнях, а также обеспечения оказания технической поддержки крайне важно обеспечить адекватное укомплектование обеих организаций ключевым для миссий персоналом на уровне штаб-квартир и полевых миссий, в особенности на этапе развертывания. |
Timely access to the proposed new locations by road, in the event engineering support is urgently required, would be difficult and hazardous owing to the distance from the Regional Headquarters to these border control locations and the extremely poor road infrastructure in these outlying areas. |
В случае, если инженерная помощь потребуется в срочном порядке, своевременный доступ к предлагаемым новым пунктам пограничного контроля на автомобильном транспорте, будет затруднен и опасен в силу значительных расстояний от региональных штаб-квартир до этих пунктов, а также чрезвычайно плохого состояния дорожной инфраструктуры в этих отдаленных областях. |
In 2008/09, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will undertake an evaluation of the restructuring of the departments from the perspective of field missions, partners and Headquarters. |
В 2008/09 году Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки планируют провести оценку этой работы с точки зрения полевых миссий, партнеров и штаб-квартир. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that in order to comply with Headquarters minimum operating security standards, as well as with relevant international security and safety standards, underground parking directly beneath the General Assembly Building would no longer be permitted. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что для соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир, а также соответствующих международных стандартов в области охраны и безопасности подземная парковка непосредственно под зданием Генеральной Ассамблеи более не будет разрешена. |
Headquarters locations and locations where there are no United Nations developmental or humanitarian activities or locations which are in countries which are members of the European Union. |
Места расположения штаб-квартир и места, в которых Организация Объединенных Наций не осуществляет никакой деятельности в целях развития или гуманитарной деятельности, или места, расположенные в странах, которые являются членами Европейского союза. |
Development of an in-house prototype of the air information management system (AIMS), which, while not completely covering all functions of a full air transportation management system, will address the most immediate needs of both Headquarters and field missions. |
Разработка собственного прототипа системы управления авиационной информацией, которая, не охватывая полностью все функции системы управления воздушным транспортом, будет удовлетворять неотложные потребности как штаб-квартир, так и полевых миссий. |