| The staff selection system was therefore overhauled to integrate the formerly separate selection policy and processes for headquarters locations and field operations into one framework. | Процедура подбора кадров была пересмотрена, и теперь обособленные в прошлом политика и процессы отбора кадров для штаб-квартир и полевых операций объединены в одну систему. |
| Measures to support integration between headquarters locations and field missions and interoperability among United Nations common system organizations | Меры в поддержку интеграции штаб-квартир и полевых миссий и оперативной совместимости организаций, входящих в общую систему Организации Объединенных Наций |
| A harmonization scheme for language courses in the six official languages is currently being implemented in headquarters duty stations and regional commissions. | В настоящее время в местах расположения штаб-квартир и региональных комиссиях проводится унификация работы курсов изучения шести официальных языков. |
| The Commission reviewed in detail the changes in tax provisions and social legislation payments relating to children's benefits that had taken place at the eight headquarters duty stations. | Комиссия провела углубленное рассмотрение изменений в положениях размеров налоговых скидок и выплат по линии социального обеспечения, произошедших в восьми местах расположения штаб-квартир. |
| In addition, the proportion of women separating was lower at non-headquarters compared to headquarters locations. | Кроме того, процентная доля женщин среди вышедших в отставку была ниже в периферийных местах службы, чем в местах расположения штаб-квартир. |
| Streamlining some common services requires action at the headquarters level because financial and human resources systems are not always compatible, which can be a challenge at the operational level. | Для рационализации некоторых общих служб необходимы решения на уровне штаб-квартир, поскольку финансовые и кадровые системы не всегда совместимы, что создает проблемы оперативного характера. |
| Progress has been made to enhance the capacities and resources of gender specialists at both the headquarters and country levels. | Достигнут прогресс в деле укрепления потенциала и увеличения ресурсов специалистов по гендерной проблематике на уровне штаб-квартир и на страновом уровне. |
| The review covered United Nations Secretariat entities, offices and field locations in order to see how accountability was being operationalized away from headquarters. | Обзором охвачены подразделения Секретариата Организации Объединенных Наций, отделения и периферийные места службы для получения представления о том, как подотчетность обеспечивается за пределами штаб-квартир. |
| Upon further enquiry, the Committee was informed that the proximity rule was applied consistently for all meetings, including those funded by extrabudgetary resources, held away from headquarters. | По еще одному запросу Комитет был информирован о том, что правило близости расположения последовательно применяется по отношению ко всем совещаниям, проводимым за пределами штаб-квартир, включая те, проведение которых финансируется за счет внебюджетных ресурсов. |
| Cost-of-living surveys at headquarters duty stations and Washington, D.C. | Обследования стоимости жизни в местах расположения штаб-квартир и Вашингтоне, округ Колумбия |
| The Inspector notes from the responses to his questionnaire that, in general, resources at headquarters duty stations are sufficient for providing adequate medical services. | Инспектор отмечает, что, как показали ответы на разосланную им анкету, в местах расположения штаб-квартир, как правило, имеются достаточные ресурсы для обеспечения надлежащего уровня медицинского обслуживания. |
| He wishes to thank, in particular, the headquarters staff associations of FAO, WFP and UNICEF for obtaining feedback from their respective field counterparts. | В частности, Инспектор хотел бы поблагодарить ассоциации персонала штаб-квартир ФАО, ВПП и ЮНИСЕФ за помощь в ознакомлении с соображениями их сотрудников на местах. |
| The Committee on Conferences had reviewed the statistical data on the utilization of conference-servicing resources and facilities at the four headquarters duty stations and at Addis Ababa. | Комитет по конференциям рассмотрел статистические данные об использовании ресурсов конференционного обслуживания и помещений в четырех местах расположения штаб-квартир и в Аддис-Абебе. |
| This new reality of the United Nations requires a workforce capable of fulfilling both the standing requirements of headquarters programmes and the mandates of field activities. | Эта новая реальность Организации Объединенных Наций требует того, чтобы персонал был способен выполнять постоянные задачи, определенные в программах штаб-квартир, и мандаты, предусмотренные для деятельности на местах. |
| Specifically, a candidate who has been at a headquarters duty station would move to a field office or regional commission and vice versa. | В конкретном случае кандидаты из мест расположения штаб-квартир переводились бы в периферийные отделения или региональные комиссии и наоборот. |
| The Committee also notes that additional financial implications of approximately $1.2 million per annum would arise for staff costs at other duty stations linked to the above-mentioned headquarters duty stations. | Комитет отмечает также, что в дополнение к этому потребуются финансовые средства в размере приблизительно в 1,2 млн. долл. США в год для покрытия расходов по персоналу в других местах службы, связанных с вышеперечисленными местами расположения штаб-квартир. |
| Progress is continuing in strengthening integrated planning in peacekeeping, humanitarian and peacebuilding activities at the headquarters and country levels. | Продолжается прогресс в укреплении комплексного планирования в области поддержания мира, гуманитарных вопросов и деятельности по миростроительству на уровне штаб-квартир и на страновом уровне. |
| At headquarters, there is a greater clarity on the role of UNDP in terms of joint resource mobilization for joint development outcomes. | На уровне штаб-квартир имеется более четкое понимание роли ПРООН в плане совместной мобилизации ресурсов для достижения совместных результатов в области развития. |
| This is the case in Sierra Leone because the international community on the ground is well coordinated despite different and sometimes contradictory headquarters policies. | Это применимо к положению в Сьерра-Леоне, поскольку действия международного сообщества на местах четко координируются, несмотря на различия, а иногда и противоречия, в стратегиях, разрабатываемых на уровне штаб-квартир. |
| It was not surprising that staff preferred to remain at a headquarters duty station, where they were assured of safety, rather than serve in the field. | Неудивительно, что сотрудники предпочитают оставаться в местах расположения штаб-квартир, где им обеспечена безопасность, а не служить на местах. |
| The activities in 2008-2009 at other United Nations headquarters locations and regional commissions and the corresponding resources required for implementation are described below. | Ниже приводится информация о мероприятиях в прочих местах расположения штаб-квартир и региональных комиссий Организации Объединенных Наций, запланированных на 2008 - 2009 годы, и о соответствующих потребностях в ресурсах для их осуществления. |
| (Percentage of staffing for meetings held away from established headquarters location) | (Доля совместно обслуживаемых заседаний, проводимых за пределами штаб-квартир) |
| Initiate a staff redeployment plan from Commission headquarters to subregional offices | Разработать план перераспределения сотрудников из штаб-квартир Комиссии в субрегиональные представительства |
| Furthermore, the adequacy of security could be questioned with regard to those organizations that lease office space within their headquarters buildings to entities not associated with the United Nations. | Помимо этого, возможность соблюдения этих требований безопасности можно поставить под сомнение в случае тех организаций, которые сдают в аренду офисные помещения в зданиях своих штаб-квартир субъектам, не связанным с Организацией Объединенных Наций. |
| The after-care also involves visits to the corporate headquarters of a number of US-based investors, in coordination with CINDE's New York office. | Последующее обслуживание инвесторов подразумевает также посещение корпоративных штаб-квартир ряда инвесторов, базирующихся в США, в координации с нью-йоркским отделением КИНДЕ. |