This action has helped to foster a closer relationship between the two organizations at both field and headquarters levels. |
Этот шаг способствовал установлению более тесных отношений между этими двумя организациями как на местах, так и на уровне их штаб-квартир. |
The trunking radio system in place is not capable of providing adequate coverage to most operating zones outside the regional headquarters. |
Магистральная система радиосвязи не способна обеспечить надлежащий охват большинства оперативных зон за пределами региональных штаб-квартир. |
It will also facilitate joint African Union-United Nations problem-solving regarding UNAMID, as required by the two headquarters. |
Механизм будет также содействовать совместному решению Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций проблем, касающихся деятельности ЮНАМИД по требованию обеих штаб-квартир. |
Stronger headquarters and field level coordination would facilitate more effective linkages |
Более эффективная координация деятельности на уровне штаб-квартир и на местах должна способствовать повышению эффективности связей |
Each of the headquarters inter-agency bodies previously discussed has a different perspective but all share common objectives. |
Каждый из межучрежденческих органов штаб-квартир, о которых шла речь выше, применяет различный подход, однако все они разделяют общие цели. |
OIA supported advances in UNICEF utilization of electronic banking facilities in three headquarters locations. |
УВР содействовало расширению использования ЮНИСЕФ электронных банковских услуг в трех местах расположения штаб-квартир. |
The broad scope of issues and processes involved requires more effective dialogue at country, regional and headquarters levels. |
Масштабность проблем и процессов обусловливает необходимость в более эффективном диалоге на страновом и региональном уровнях, а также на уровне штаб-квартир. |
Outside headquarters, contributions to and participation in respective events have been strengthened. |
Вне штаб-квартир возрос вклад в соответствующие мероприятия и расширилось участие в них. |
Progress has been made on strengthening interdepartmental and inter-agency platforms for integration in strategic planning at the headquarters and country levels. |
Прогресс был достигнут в деле укрепления междепартаментских и межучрежденческих платформ для комплексного стратегического планирования на уровне штаб-квартир и страновом уровне. |
Initial feedback from headquarters, country offices and National Committees has been very positive. |
Первоначальные отклики, полученные от сотрудников штаб-квартир, страновых отделений и национальных комитетов, были весьма позитивными. |
Country offices in emergency situations need strong operational support and a rapid response from headquarters and UNFPA country technical services teams. |
Страновые отделения в чрезвычайных ситуациях нуждаются в активной оперативной поддержке и быстром реагировании со стороны штаб-квартир и групп страновой технической поддержки ЮНФПА. |
Review of programme budget implications of host-country agreements for meetings held away from established headquarters |
Рассмотрение последствий, которое будет иметь для бюджета по программам заключение со странами-устроительницами соглашений о проведении совещаний за пределами постоянных штаб-квартир |
At the headquarters level, the Network includes 20 interested United Nations organizations which participate in and support the country-level groups. |
На уровне штаб-квартир Сеть включает 20 заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций, которые участвуют в работе образованных на уровне стран групп и оказывают им поддержку. |
Increasingly, exchanges related to the resident coordinator system are also taking place at the headquarters level. |
Все больше перемен в системе координаторов-резидентов происходит на уровне штаб-квартир. |
For 1998-1999, the Division will conduct its next round of place-to-place surveys for headquarters duty stations. |
В 1998-1999 годах Отдел проведет следующий цикл сопоставительных обследований условий в местах расположения штаб-квартир. |
UNCDF cooperation with the World Bank at country and headquarters levels involves regular strategic and programme discussions and joint missions. |
Сотрудничество ФКРООН со Всемирным банком на уровне стран и штаб-квартир предусматривает регулярные стратегические и программные обсуждения и совместные миссии. |
System-wide policies, procedures and standards relating to field and headquarters needs should be developed and security staff should be trained accordingly. |
Необходимо разработать общесистемную политику, процедуры и стандарты, касающиеся отделений на местах и штаб-квартир, а кроме того, необходимо организовать соответствующую подготовку сотрудников по вопросам безопасности. |
Facilitators from the knowledge networks, staff from the sub-regional resource facilities and thematic specialists from headquarters participated in the special event. |
В этом специальном мероприятии приняли участие представители сетей, объединяющих источники знаний, сотрудники субрегиональных центров учета кадровых ресурсов и специалисты по профильным вопросам из штаб-квартир. |
OIOS recommended yearly two-day training courses for all staff involved in the judiciary process at each of the headquarters duty stations. |
УСВН рекомендовало организовывать на ежегодной основе двухдневные учебные курсы для всех сотрудников, вовлеченных в процесс отправления правосудия, в каждом из мест расположения штаб-квартир. |
Reviews should be extended to all United Nations entities, including headquarters locations and Department of Peacekeeping Operations missions. |
Проводимые им проверки должны охватывать все подразделения Организации Объединенных Наций, включая места расположения штаб-квартир и миссии Департамента операций по поддержанию мира. |
The level of compliance with headquarters minimum operating security standards with respect to security access control differs significantly at each duty station. |
Уровни соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир в отношении контроля служб безопасности за доступом серьезно различаются в разных местах службы. |
Following the completion of the review, additional measures to comply with headquarters minimum operating security standards have been identified. |
После завершения обзора были определены дополнительные меры, которые необходимо принять для обеспечения соответствия с минимальными оперативными стандартами безопасности для штаб-квартир. |
It is expected that implementation of these additional measures will ensure full compliance of the Vienna International Centre with headquarters minimum operating security standards. |
Предполагается, что принятие этих дополнительных мер обеспечит полное соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир в Венском международном центре. |
The Logistics Support Division has developed, in conjunction with field missions and headquarters offices, guidance on property management. |
Совместно с полевыми миссиями и подразделениями штаб-квартир Отдел материально-технического обеспечения разработал руководящие принципы управления имуществом. |
Regular client surveys will be used as an important measurement of the performance of conference services in the headquarters locations. |
Важным инструментом оценки конференционного обслуживания в местах расположения штаб-квартир будут регулярные обследования клиентов. |