(c) In accordance with the Commission's decision in the context of headquarters place-to-place comparisons and time-to-time adjustments of housing costs, housing data collected from external sources (rather than those provided by staff members by filling out questionnaires) will be used. |
с) в соответствии с решением Комиссии, принятым в связи с сопоставительными обследованиями в местах расположения штаб-квартир и периодическими корректировками расходов на жилье, будут использоваться данные о жилищных условиях, получаемые из внешних источников (вместо данных, предоставляемых сотрудниками путем заполнения анкет). |
Duty stations in these countries are currently classified as field duty stations, and the Commission was requested to decide on the appropriate date on which these duty stations should be classified as headquarters duty stations. |
В настоящее время места службы в упомянутых странах относятся к периферийным местам службы, и Комиссию просили принять решение в отношении надлежащей даты, с которой эти места службы будут отнесены к категории мест расположения штаб-квартир. |
Closer collaboration between development agencies and humanitarian as well as human rights agencies should be ensured both at the field and at the headquarters level, in order to coordinate activities and to optimize the use of the resources available to them. |
В целях координации деятельности и оптимального использования имеющихся ресурсов необходимо как на местах, так и на уровне штаб-квартир обеспечить большее взаимодействие между учреждениями, занимающимися проблемами развития, и учреждениями, занимающимися гуманитарными проблемами и правами человека. |
Representatives of civil society and international human rights organizations, such as Amnesty International, Human Rights Watch and the International Federation for Human Rights, are regular visitors to Thailand, while many have chosen Thailand to be their regional headquarters. |
Таиланд регулярно посещают представители организаций гражданского общества и международных правозащитных организаций, таких как «Международная амнистия», «Хьюман райтс уотч» и Международной федерации прав человека, причем многие организации выбрали Таиланд местом размещения своих региональных штаб-квартир. |
While the above describes the services provided by MSD, Figure 3 below indicates the medical/occupational health services provided by organizations/entities at their respective headquarters. Figure 3 |
Вышеприведенный перечень относится к услугам, оказываемым ОМО; список услуг по охране здоровья/обеспечению гигиены труда, оказываемых организациями/структурами в местах расположения их штаб-квартир, приведен на диаграмме З ниже. |
To ensure that minimum standards of security are achieved at the VIC in compliance with the United Nations' headquarters minimum operating security standards (H-MOSS), the Member States approved UNIDO's share of funding for security enhancements through a supplementary assessment during the period. |
Для обеспечения минимальных стандартов безопасности в ВМЦ в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности Организации Объединенных Наций для штаб-квартир (МОСБ-Ш) государства-члены утвердили дополнительную смету расходов для финансирования доли ЮНИДО в мероприятиях по укреплению безопасности в течение рассматриваемого периода. |
The reported labour turnover rate of 7.5 per cent at headquarters locations and 7.4 per cent in the field, as calculated from 2002 to 2006, was comparatively low compared to the global average of 20 per cent in the public and private sectors worldwide. |
Отмеченные коэффициенты текучести кадров в размере 7,5 процента в местах расположения штаб-квартир и 7,4 процента в периферийных местах службы по расчетам с 2002 года по 2006 год были относительно низкими по сравнению со средним по миру показателем в 20 процентов для государственного и частного секторов. |
(b) Some headquarters expenditure in some divisions ($852,207 in the Board's audit sample) funded by the programme budget should have been charged to the support budget, as agreed by management; |
Ь) в некоторых отделах штаб-квартир часть расходов (на сумму в размере 852207 долл. США по результатам проведенной Комиссией выборочной проверки), финансируемые за счет бюджетов по программам, должны были быть отнесены на счет вспомогательного бюджета в соответствии с решениями руководства; |
(a) Global United States dollar flat rate set as the average amount of child benefits (legislated payments combined with tax abatements) at the eight headquarters duty stations weighted by the number of staff at those locations; |
а) применение единых фиксированных ставок пособий на детей в долларах США, основанных на средневзвешенных показателях налоговых скидов и выплат по линии социального обеспечения в восьми местах расположения штаб-квартир, взвешенных по числу сотрудников в этих местах службы; |
Headquarters locations and systems audits |
Ревизии штаб-квартир и системные проверки |
Offices other than at Headquarters |
Другие подразделения, помимо штаб-квартир |
(c) The threshold for the establishment of the component should be the same for both headquarters and non-headquarters duty stations, namely, 10 per cent of net salary, with no established minimum; |
с) пороговый показатель для установления незачитываемого для пенсии компонента должен быть одинаковым как для мест расположения штаб-квартир, так и для мест службы вне мест расположения штаб-квартир и должен составлять 10 процентов чистого оклада, а минимальный показатель устанавливаться не должен; |
UNDG implemented a headquarters plan of action to address challenges and bottlenecks, in particular at the headquarters level, which prevent the United Nations country teams in the "Delivering as one" countries from fully utilizing the efficiency gains under the "Delivering as one" approach |
Осуществление ГООНВР плана действий штаб-квартир для устранения проблем и узких мест, в частности на уровне штаб-квартир, которые не позволяют страновым группам Организации Объединенных Наций в странах, присоединившихся к инициативе «Единство действий», в полной мере пользоваться выгодами от повышения эффективности в рамках инициативы |
Headquarters Minimum Operating Security Standards for United Nations system-wide acceptance, including standards for the physical security of headquarters complexes, access control, training, weaponry and so forth adopted |
Приняты минимальные оперативные стандарты безопасности для штаб-квартир, рекомендуемые для внедрения по всей системе Организации Объединенных Наций, в том числе стандарты физической безопасности на территории комплексов штаб-квартир, систем контролируемого доступа, обучения персонала, огнестрельного оружия и т.д. |
The delegation added that the CSTs, and those TSS specialists closest to field operations, seemed to function relatively well; however, there appeared to be a lack of focus as regards the functions, work plans and oversight of TSS specialists at agency headquarters. |
Делегация добавила, что ГПСП и специалисты по ТВУ, наиболее тесно связанные с операциями на местах, как представляется, работают довольно хорошо; однако, как представляется, функции, планы работы и контроль за специалистами по ТВУ на уровне штаб-квартир учреждений недостаточно четко определены. |
For initial placement, each candidate would be given a list of three positions, at least one of which would be located at a headquarters duty station and one at a non-headquarters duty station. |
При первоначальном назначении каждому кандидату предлагался бы список из трех должностей, из которых как минимум одна должность находилась бы в месте расположения штаб-квартиры и одна должность находилась бы за пределами мест расположения штаб-квартир. |
The staff federations cautioned against disincentivizing staff in the field from accepting an assignment to headquarters duty stations and pointed out that field experience was an integral part of an organization's work and contributed to the staff members' effectiveness. |
Федерации персонала предостерегли от лишения персонала, работающего в периферийных местах службы, стимулов принимать назначения в места расположения штаб-квартир и подчеркнули, что работа в периферийных местах службы является неотъемлемой частью службы в организации и способствует повышению эффективности работы сотрудников. |
UNDG and the participating members in this assessment started out well in their commitment to respond to the Paris Declaration principles, both through actions at headquarters and by conveying the importance of the Declaration to the resident coordinators and the UNCTs. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и члены Группы, участвующие в этой оценке, начали успешно выполнять свое обязательство по осуществлению принципов Парижской декларации, принимая меры как на уровне штаб-квартир, так и разъясняя значение Декларации координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций. |
In order to carry out this function, ICSC established two methodologies, one for conducting salary surveys at headquarters locations, the other for surveys at non-headquarters locations. |
С. Обзор методологии проведения обследований наилучших преобладающих условий службы в местах расположения штаб-квартир и местах службы вне мест расположения штаб-квартир |
conditions of employment at Headquarters and |
расположения штаб-квартир и в местах |
Notes that the International Civil Service Commission will provide a further report on the methodology for surveys of best-prevailing local conditions of employment at headquarters duty stations following the completion of the comprehensive review of the salary survey methodology in 1997; |
отмечает, что Комиссия по международной гражданской службе представит последующий доклад о методологии проведения обследований наилучших преобладающих условий службы в местах расположения штаб-квартир после завершения всеобъемлющего обзора методологии проведения обследований окладов в 1997 году; |
More coordinated support provided by headquarters entities to countries in transition including by fostering synergy among strategic planners, early recovery advisers and development advisers (first through fourth quarters of 2009) |
Оказание со стороны штаб-квартир более комплексной поддержки странам на этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, в том числе путем обеспечения синергии между специалистами по стратегическому планированию, консультантами по вопросам скорейшего восстановления и консультантами по вопросам развития (с первого по четвертый квартал |
The overlap phenomenon was restricted to approximately half of the Headquarters duty stations and a very small number of non-Headquarters duty stations. |
Явление частичного совпадения размеров вознаграждения имеет место примерно лишь в половине мест расположения штаб-квартир и лишь в нескольких местах службы вне места расположения штаб-квартир. |
The Commission took up the Headquarters schedule of surveys, as well as the issue of the implementation date for the non-Headquarters survey methodology. |
Комиссия рассмотрела вопрос о графике проведения обследований в местах расположения штаб-квартир, а также вопрос о дате введения в действие методологии для мест службы вне мест расположения штаб-квартир. |
The Committee was informed that the International Civil Service Commission undertook periodic reviews of the survey methodology for Headquarters and non-Headquarters duty stations. |
Комитет был информирован о том, что Комиссия по международной гражданской службе периодически проводит обзоры методологии проведения обследований для мест расположения штаб-квартир и мест службы вне мест расположения штаб-квартир. |