Positive outcomes of the CCO meetings include increased guidance provided by UNAIDS co-sponsor headquarters to their country offices and stepped-up action on HIV/AIDS issues. |
Позитивные результаты совещаний КОС включают в себя более активное руководство со стороны штаб-квартир соучредителей ЮНАИДС их страновыми отделениями и активизацию деятельности по вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом. |
Since interpreting facilities would be needed, that might reduce the choice in practical terms to regional headquarters such as Nairobi or Bangkok. |
Поскольку требуются средства для перевода, выбор может сократиться в практических условиях до региональных штаб-квартир в Найроби и Бангкоке. |
At headquarters duty stations, three departments have in excess of 1,200 staff. |
В трех департаментах Центральных учреждений и штаб-квартир насчитывается свыше 1200 сотрудников. |
United Nations organizations require guidance from their respective headquarters underlining the importance of full engagement in the PRSP process. |
Организации системы Организации Объединенных Наций требуют руководства со стороны своих соответствующих штаб-квартир, что свидетельствует о важности полноценного участия в процессе ДССПН. |
In addition, secure facilities will be required to support civilian police regional headquarters and border control operations. |
Кроме того, для поддержки деятельности региональных штаб-квартир гражданской полиции и операций по контролю за границами необходимы средства защиты связи. |
The first phase of trunking implementation will serve the headquarters areas. |
Первая очередь магистральной системы связи будет обслуживать районы штаб-квартир. |
Corporate codes of conduct have increasingly become a matter of concern outside the headquarters level of individual companies. |
Корпоративные кодексы поведения стали объектом все большего внимания за рамками штаб-квартир отдельных компаний. |
These will be disseminated to all agency headquarters. |
Материалы обзоров будут распространяться среди штаб-квартир всех учреждений. |
They were able to move quickly when the new floods threatened, drawing on stocks and funds from their own national headquarters. |
Когда появилась угроза новых наводнений, они смогли оперативно отреагировать, используя запасы и финансовые средства своих национальных штаб-квартир. |
To promote greater consistency in the presentation of budgets at the headquarters level, and at the field. |
Обеспечение большей согласованности форматов бюджетов на уровне штаб-квартир и на местном уровне. |
A culture of working together is developing within the United Nations system both in countries and at headquarters. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций как на страновом уровне, так и на уровне штаб-квартир формируется культура сотрудничества. |
There were no available written contracts for headquarters bank accounts. |
Письменные контракты в отношении банковских счетов штаб-квартир отсутствовали. |
Most of these are "global cities", centres of trade, international finance and corporate or government headquarters. |
Большинство из них - это «глобальные города», центры торговли, международной финансовой деятельности, корпоративных штаб-квартир или правительственных учреждений. |
The United Nations today is both a headquarters and a field-based Organization. |
Организация Объединенных Наций представляет собой сегодня механизм, деятельность которого осуществляется как на уровне штаб-квартир, так и на местах. |
Further improvements are being tackled through the development of comprehensive guidelines and more targeted training for field and headquarters staff. |
Разработка всеобъемлющих руководящих принципов и более целенаправленная подготовка для персонала на местах и персонала штаб-квартир должны привести к дальнейшим улучшениям. |
Concern was expressed, however, over the possibility of an increase in costs and workload at the country office and headquarters levels. |
Вместе с тем была выражена обеспокоенность по поводу возможного увеличения расходов и объема работы на уровне страновых отделений и штаб-квартир. |
By the time of the move to the VIC, however, each of these organizations had its own separate headquarters procurement operation. |
Однако ко времени своего переезда в ВМЦ каждая из этих организаций имела собственное подразделение для снабжения своих штаб-квартир. |
Major reforms on procedures require action at the headquarters level first. |
Серьезные реформы процедур требуют действий сначала на уровне штаб-квартир. |
Governments issuing invitations to hold sessions away from headquarters were required to bear the additional costs involved. |
Правительства, предлагающие созвать сессии вне своих штаб-квартир, обязаны покрывать фактические дополнительные связанные с этим расходы. |
Organizations of the system agree with the recommendation and note that negotiations with host country authorities occasionally result in generous contributions to headquarters premises. |
Организации системы согласны с данной рекомендацией и отмечают, что в результате переговоров с властями принимающей страны иногда удается получить щедрые взносы, связанные с помещениями для штаб-квартир. |
The requirements for headquarters had not been altered but minor changes had been made to the requirements for other locations. |
Потребности для штаб-квартир остались без изменений, а в потребности для других мест были внесены незначительные коррективы. |
In 2002, services would be provided to six sessions being held away from established headquarters. |
В 2002 году будет обеспечено обслуживание шести проводимых вне постоянных штаб-квартир сессий. |
Furthermore, the host countries in this category usually pay the cost of major repairs and refurbishments of the headquarters premises. |
Кроме того, входящие в эту категорию принимающие страны обычно покрывают затраты на капитальный ремонт и переоборудование помещений штаб-квартир. |
Modalities for organizing support from headquarters and regional entities, and more particularly from UNDG, are still under consideration. |
Рассмотрение вопроса об организационных механизмах поддержки из штаб-квартир и региональных подразделений, а также, в частности, по линии ГООНВР, еще не завершено. |
Swift action must be taken to achieve the goal of complying with headquarters minimum operating security standards for perimeter protection and electronic access control. |
Необходимость соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир в целях обеспечения безопасности периметра комплексов и электронного контроля доступа, требует принятия срочных мер. |