With the exception of New York, all headquarters duty stations show some underutilization of physical facilities. |
За исключением Нью-Йорка, конференционные помещения в большей или меньшей степени используются неполностью во всех местах расположения штаб-квартир. |
The slotting system at the core of proactive documents management has been implemented at the four headquarters locations, based on New York's successful experience, although duty station-specific challenges exist. |
После успешного применения системы документооборота по графику в Нью-Йорке эта система, являющаяся ключевым элементом инициативного управления документооборотом, была внедрена во всех четырех местах расположения штаб-квартир; тем не менее, в ее применении отмечаются трудности, связанные с конкретными условиями в различных местах службы. |
While inter-agency field-level cohesiveness was evident, so also were problems arising from separateness of agency identities, especially as perceived in relation to agency headquarters. |
Хотя тесное взаимодействие между учреждениями на местах было очевидным, имели также место проблемы, обусловленные тем, что каждое учреждение выступает в единоличном качестве, что особенно очевидно на уровне штаб-квартир учреждений. |
There are inter-agency agreements reached at the headquarters level that do not reach country offices of each agency with the same emphasis or interpretation. |
Существуют договоренности между учреждениями, заключенные на уровне штаб-квартир, которые в местных отделениях каждого соответствующего учреждения на уровне стран воспринимаются с разными акцентами или толкованиями. |
Therefore, FICSA and CCISUA would agree to the inclusion of the confidentiality pledge in the headquarters methodology subject to confirmation of legal rights. |
Поэтому ФАМГС и ККСАМС согласятся на включение обязательства о соблюдении конфиденциальности в методологию проведения обследований в местах расположения штаб-квартир при условии подтверждения юридических прав представителей персонала. |
Institutionalizing results-based management also requires peer review and learning, including feedback to country offices from headquarters, regional offices and Member States on results reports. |
Вопрос закрепления системы управления, ориентированного на конкретные результаты, также требует экспертного обзора и анализа, в том числе направления страновым отделениям замечаний об отчетности по результатам из штаб-квартир и региональных отделений и от государств-членов. |
On the military side, there are currently 26 provincial reconstruction teams run by 15 different nations, 5 regional command headquarters, and ISAF/headquarters in Kabul. |
Что касается военного аспекта, то в настоящее время 26 провинциальных групп по восстановлению работают под руководством 15 различных стран, действуют 5 штаб-квартир регионального командования и штаб квартира МССБ в Кабуле. |
In addition, estimates provide for within-mission travel to Mogadishu and Mombasa as well as a provision for staff members on temporary duty assignment from peacekeeping missions and headquarters. |
Кроме того, в смете предусматриваются ассигнования на поездки в пределах района Миссии в Могадишо и Момбасу, а также на оплату поездок сотрудников, временно командируемых из миротворческих миссий и штаб-квартир. |
The Commission should also explain why no distinction was made in the proposals between headquarters and non-headquarters duty stations. |
Комиссии надлежит также объяснить, почему в предложениях не сделано никакого различия между местами расположения штаб-квартир и местами службы вне мест расположения штаб-квартир. |
The main benefits of outsourcing for foreign affiliates, or even for TNCs at headquarters, include, first of all, the timely availability of supplies, a factor that has become very important in a world with just-in-time production methods. |
Важнейшими преимуществами подрядов для иностранных филиалов и даже для штаб-квартир ТНК является своевременность поставок, что играет очень важную роль при организации производства "с колес". |
In addition, the upgrading of the Agency's financial functions is further promoting optimum use of resources through the introduction of measures to ensure increasingly strict financial management by all headquarters and field offices of the annual budgetary envelopes entrusted to them. |
Кроме того, совершенствование финансовых функций Агентства содействует более оптимальному использованию ресурсов за счет мер, направленных на обеспечение еще более эффективного финансового управления со стороны всех штаб-квартир и местных отделений выделенными макетами бюджетных средств. |
Results regarding the coherence of support and guidance from headquarters show almost equal percentages stating that they had received coherent support to a "large/moderate" or "small" extent, respectively. |
Что касается согласованности поддержки и руководящих указаний от штаб-квартир, то почти равные доли опрошенных охарактеризовали ее как «значительную/среднюю» и как «незначительную». |
Most of the resistance networks which SOE formed or liaised with were controlled by radio directly from Britain or one of SOE's subsidiary headquarters. |
Многие из сетей сопротивления, созданных УСО, управлялись по радиоканалу из Британии или одной из штаб-квартир УСО. |
Due to the concentration of state owned enterprises in the national capital, Beijing in 2013 had more Fortune Global 500 Company headquarters than any other city in the world. |
Ввиду большой концентрации государственных предприятий в Пекине, на 2013 год здесь располагалось наибольшее число штаб-квартир, чем в любой другом городе мира. |
It was further suggested that there should be closer discussions between the Representative and the agencies at headquarters level on their integration of the Guiding Principles in specific country situations. |
Далее было рекомендовано провести между Представителем и учреждениями на уровне их штаб-квартир более подробные обсуждения по вопросам применения Руководящих принципов в конкретных ситуациях в тех или иных странах. |
One of the shortcomings brought out by the evaluation was that the headquarters were not sending a unified message; consequently, interpretations at the country level had been varied. |
Один из недостатков, выявленных в ходе оценки, заключается в том, что из штаб-квартир поступали неунифицированные сообщения, которые в странах толковались по-разному. |
Turning to the issue of mobility, his delegation believed that it should be purely voluntary for existing staff members and should give them the opportunity to move from field to headquarters locations. |
Что касается вопроса о мобильности, по мнению его делегации, работающим сотрудникам необходимо предоставить возможность переводиться из периферийных мест службы в места расположения штаб-квартир исключительно на добровольной основе. |
In accordance with the proximity rule for servicing meetings away from their established headquarters in the most cost-effective manner, the meeting was serviced by a mixed team of United Nations Office at Nairobi staff, freelancers and local staff. |
В соответствии с правилом близости расположения для минимизации затрат на обслуживание заседаний вне постоянных штаб-квартир это совещание обслуживалось смешанной группой, состоявшей из сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, внештатных специалистов и местного персонала. |
The exact number of posts to be deployed to duty stations away from headquarters affected will be determined by the pace and scope of the decentralization exercise. |
Точное число должностей сотрудников, которые будут направлены из своих штаб-квартир для работы на местах, будет определяться темпами и масштабом процесса децентрализации. |
Video teleconference with the Department of Peacekeeping Operations and headquarters of the agencies, funds and programmes All of the United Nations country team |
Видеоконференции (с участием Департамента операций по поддержанию мира и штаб-квартир учреждений, фондов и программ) |
It was also noted that the use of a scaling-forward arrangement would have the advantage of facilitating implementation of the results of the 1995 round of place-to-place surveys at headquarters. |
Было также отмечено, что использование процедуры индексного повышения обладает тем преимуществом, что это содействует осуществлению результатов цикла сопоставительных обследований мест расположения штаб-квартир 1995 года. |
In that regard, it was important to bear in mind that there was a possibility that taxes in some of the headquarters countries, upon further review, could change during the next three years. |
В этой связи важно учитывать возможность того, что в некоторых странах расположения штаб-квартир налоговые ставки после дальнейших обзоров могут измениться в течение ближайших трех лет. |
Estimated requirements of $2,568,000 provided for the rental of the Sarajevo headquarters, 3 regional headquarters, 56 police stations, the international press centre facility and one land-lease for a police station for UNMIBH as well as land-leases for the headquarters and 10 observation posts for UNMOP. |
Сметные потребности в размере 2568000 долл. США предусматривают аренду помещений штаб-квартиры в Сараево, 3 региональных штаб-квартир, 56 полицейских участков, международного пресс-центра и территории для полицейского участка МООНБГ, а также аренды территории для штаб-квартиры и 10 наблюдательных пунктов для МНООНПП. |
Almost all the country team members also agree that stronger, more consistent signals from agency headquarters to field representatives are critical for enhancing coherence at the country level. |
Практически все члены страновых групп Организации Объединенных Наций также согласны с тем, что для повышения слаженности на страновом уровне крайне важно, чтобы соответствующие указания со стороны штаб-квартир учреждений в адрес своих представителей на местах были более четкими и последовательными. |
Some 30,000 United Nations personnel serve at headquarters locations and more than 120,000 serve in non-headquarters duty stations, including field offices. |
Около 30000 сотрудников Организации Объединенных Наций несут службу в местах расположения штаб-квартир, а более 120000 - в других местах, не являющихся штаб-квартирами, в том числе в отделениях на местах. |