The Rio Group endorsed the recommendation in paragraph 21 of the Committee's report, to the effect that the General Assembly should authorize meetings away from Headquarters solely on the basis of a recommendation of the Committee. |
Группа Рио поддерживает содержащуюся в пункте 21 доклада Комитета рекомендацию Генеральной Ассамблее разрешать отход от правила в отношении проведения заседаний за пределами штаб-квартир лишь по рекомендации Комитета. |
It was attended by the IGO's Senior Investigation Officers and Senior Investigation Specialists and by senior colleagues from Headquarters and field offices who can be called upon to assist with investigations. |
Ее посетили старшие сотрудники УГИ по расследованиям и старшие специалисты по расследованиям, а также высокопоставленные сотрудники штаб-квартир и региональных отделений, которые могут быть призваны оказывать содействие в связи с расследованиями. |
The United Nations Office at Geneva has submitted a draft security plan to the Department of Safety and Security detailing security requirements for the Palais des Nations to be compliant with the Headquarters minimum operating security standards. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве представило Департаменту по вопросам охраны и безопасности проект плана обеспечения безопасности, содержащий подробную информацию о тех мерах, которые необходимо принять, с тем чтобы Дворец Наций отвечал минимальным оперативным стандартам безопасности для штаб-квартир. |
The Department of Safety and Security indicated that the Division of Headquarters Security and Safety Services has received security planning documents and an updated threat assessment from the United Nations Office at Geneva; the review process will be concluded shortly. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности отметил, что Отдел служб обеспечения охраны и безопасности штаб-квартир получил от Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве документы, касающиеся планов обеспечения безопасности и обновленной оценки существующей угрозы; процесс изучения этих документов будет вскоре завершен. |
Through the Executive Committee, discussions have been held on the establishment of peace-building offices, for example in Liberia, and on the drafting of a plan of action for peace-building, which delineates the Headquarters support to the field in a range of peace-building scenarios. |
В рамках Исполнительного комитета обсуждались такие вопросы, как создание отделений по поддержке миростроительства, например в Либерии, и подготовка плана действий в области миростроительства с определением характера поддержки деятельности на местах со стороны штаб-квартир в различных ситуациях, связанных с миростроительством. |
29F. Improved security and safety conditions on the premises of the Vienna International Centre were achieved through an increase in staffing, security awareness, training and the implementation of Headquarters minimum operating security standards. |
29F. Укрепление системы обеспечения охраны и безопасности в Венском международном центре было достигнуто путем увеличения штата, повышения осведомленности в вопросах безопасности, организации профессиональной подготовки и введения минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир. |
The training offered by the Staff College, as well as the coordination training for country teams and regional staff currently conducted by the Office of UNDG, can be considered for system-wide training and particularly encompass both Headquarters and field staff. |
Подготовка, проводимая Колледжем персонала, а также подготовка сотрудников страновых групп и региональных отделений по вопросам координации, проводимая в настоящее время Канцелярией ГООНВР, может быть рассмотрена на предмет распространения на систему в целом и особенно на предмет охвата сотрудников штаб-квартир и отделений на местах. |
The proposed five positions are to be assigned to each of the five ISAF Regional Headquarters in the central (Kabul), eastern (Jalalabad), southern (Kandahar), western (Herat) and northern (Mazar-e-Sharif) regions. |
Предполагается, что предлагаемые пять сотрудников будут назначены в каждую из пяти региональных штаб-квартир МССБ в центральном регионе (Кабул), восточном регионе (Джелалабад), южном регионе (Кандагар), западном регионе (Герат) и в северном регионе (Мазари-Шариф). |
Some 70 per cent of those approaching the UNHCR Mediator were from the field, while 30 per cent were from Headquarters (Geneva and Budapest). |
Примерно 70 процентов лиц, обратившихся за помощью к Посреднику УВКБ, были сотрудниками периферийных отделений, а 30 процентов - сотрудниками штаб-квартир (Женева и Будапешт). |
In addition, the Unit would also have to carry out reference checks for staff selected for peace operations as they would no longer be limited to service within their mission but would equally be considered for all field operations and Headquarters posts. |
Кроме того, Группе пришлось бы также провести контрольные проверки персонала, отобранного в миротворческие операции, поскольку их служба больше не ограничивалась бы работой только в их миссии и они в равной степени считались бы внутренними кандидатами на должности во всех полевых операциях и в местах расположения штаб-квартир. |
(c) Identify organizations, both at the Headquarters and field levels, which will assume leadership for coordinating policy issues in post-conflict peace-building activities; |
с) определить организации - как на уровне штаб-квартир, так и на местном уровне, - которые возьмут на себя руководящую роль в деле координации политических вопросов в процессе постконфликтного миростроительства; |
The Governments of developing countries concerned have outlined that the UN System at Headquarters levels needs to redouble its efforts to support the UN System representatives in the countries concerned in implementing the reforms. |
Правительства соответствующих развивающихся стран указывают, что системе Организации Объединенных Наций на уровне штаб-квартир необходимо удвоить свои усилия для оказания своим представителям в соответствующих странах поддержки в проведении реформы. |
Coordination at Headquarters and field level, within the framework of "An Agenda for Peace", between the United Nations agencies in peace building: an assessment of the possibilities |
Координация деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в области миростроительства на уровне штаб-квартир и на местах в рамках "Повестки дня для мира": оценка возможностей |
Improved coordination and planning were particularly important between Headquarters and field security, between the Directorate of Security and the Department of Peacekeeping Operations, and between the United Nations and funds and programmes and between the United Nations and the host countries. |
Исключительно важно добиться такого усиления координации и планирования между местами расположения штаб-квартир и отделениями на местах, между Директоратом по вопросам безопасности и Департаментом операций по поддержанию мира и между Организацией Объединенных Наций и фондами и программами, с одной стороны, и странами пребывания - с другой. |
While the Section was relying on the training components at the field and Headquarters duty stations to deliver the training, it was not monitoring the activities conducted by these training components. |
Хотя для проведения учебной подготовки Секция использовала подразделения по профессиональной подготовке, имеющиеся в периферийных местах службы и местах расположения штаб-квартир, она не осуществляла контроль за деятельностью этих подразделений по профессиональной подготовке. |
The lower output was owing to the reprioritization of the construction programme to implement emergent priority projects, such as the movement of the Juba regional and sector Headquarters and the use of construction materials to support the establishment of UNAMID Bridges maintained |
Более низкий показатель объясняется пересмотром приоритетных направлений осуществления программы строительства в целях реализации новых приоритетных проектов, таких, как передислокация находившихся в Джубе региональных и секторальных штаб-квартир и задействование материальных средств в поддержку создания ЮНАМИД |
(a) Welcomes with appreciation the intention of the host Government to contribute financial resources towards meeting the initial rental obligations as well as the cost of exterior perimeter security protection for compliance with Headquarters Minimum Operating Security Standards; |
а) с удовлетворением приветствует стремление правительства принимающей страны предоставить финансовые ресурсы для погашения первоначальных обязательств по аренде, а также для покрытия расходов в связи с обеспечением безопасности по внешнему периметру в целях соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир; |
that meet away from their established headquarters |
проводят сессии вне своих установленных штаб-квартир |
A regionalization programme encourages TNCs to establish regional headquarters while leaving lower-value-added activities elsewhere. |
Программа регионализации стимулирует ТНК к созданию региональных штаб-квартир, в то время как деятельность с более низкой долей добавленной стоимости осуществляется в других местах. |
There was also much to be said for the early establishment of force headquarters staff. |
Важное значение имеет также скорейшее развертывание персонала штаб-квартир сил. |
The United Nations should strengthen civil-military coordination mechanisms at both the headquarters and the field levels. |
Организации Объединенных Наций следует укрепить механизмы координации действий гражданских и военных властей как на уровне штаб-квартир, так и на местах. |
As a consequence of these methodological improvements, the Commission revised the 10 per cent out-of-area weights for headquarters duty stations. |
Вследствие этих методологических усовершенствований Комиссия пересмотрела 10-процентные веса расходов вне места службы для мест расположения штаб-квартир. |
Thirty-nine countries were participating in the military on-call list for a start-up mission headquarters. |
Кандидаты из 39 стран включены в «дежурный» список военного персонала для штаб-квартир миссий на начальном этапе. |
According to interviewees, many United Nations organizations suffer from a perceived lack of recognition outside their own headquarters location. |
По мнению тех, с кем были проведены беседы, многие организации системы Организации Объединенных Наций сталкиваются с проблемой недостаточного признания за пределами собственных штаб-квартир. |
There were some 100 people attending the conference, who were dealers, reporters, and senior management from the headquarters of Samsung in Korea and China. |
В мероприятии приняли участие несколько сот дилеров и топ-менеджеров из китайской и корейской штаб-квартир Samsung, а также журналисты. |