Broad issues of equity of treatment were involved, including the issue of why that category of staff should not be used at headquarters duty stations. |
С этим связаны широкие вопросы равного отношения, включая и вопрос о том, почему эта категория сотрудников не должна использоваться в местах расположения штаб-квартир. |
Visit to field office (for staff at headquarters) |
Поездка в периферийное отделение (для сотрудников штаб-квартир) |
Twelve of those subprogrammes are carried out at Santiago and one at each of the subregional headquarters at Mexico City and Port of Spain. |
Двенадцать из этих подпрограмм осуществляются в Сантьяго и по одной подпрограмме - в каждой из субрегиональных штаб-квартир (Мехико и Порт-оф-Спейн). |
(c) Three regional headquarters buildings ($10,000); |
с) здания трех региональных штаб-квартир (10000 долл. США); |
Each of these headquarters will be headed by a regional chief police observer; |
Во главе каждой из этих штаб-квартир будет стоять главный региональный полицейский наблюдатель; |
However, the possibility of organizing conferences away from regional headquarters would not be ruled out, provided that the cost was borne by the host country. |
Однако не следует исключать возможности проведения конференций за пределами штаб-квартир в тех случаях, когда затраты покрываются за счет принимающей стороны. |
employment at headquarters and non-headquarters duty stations. 325 - 335 78 |
штаб-квартир и периферийных местах службы 325 - 335 87 |
To perform its monitoring functions effectively, UNOMIG utilizes mobile patrols operating from the two sector headquarters at Gali and Zugdidi and the team bases. |
Для эффективного выполнения своих функций по наблюдению МООННГ использует передвижные патрули, действующие из двух секторальных штаб-квартир в Гали и Зугдиди и из точек базирования. |
They considered their field experience stimulating, since they were often given greater job responsibilities than at headquarters; |
Они считали, что их опыт работы на местах оказывает стимулирующее воздействие, поскольку там им зачастую, в отличие от штаб-квартир, поручались более ответственные задачи; |
The Committee recommended to the General Assembly that the Assembly should grant waivers to the headquarters rule solely on the basis of a recommendation of the Committee. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее разрешать отход от правила в отношении штаб-квартир исключительно по рекомендации Комитета. |
That was not the case for any of the tax regimes at the seven headquarters duty stations. |
Такое положение не характерно ни для одного из налоговых режимов в семи местах расположения штаб-квартир. |
Because the majority of headquarters staff refused to participate in expenditure surveys, outdated information was being used as a basis for spending millions of dollars annually. |
Поскольку большинство сотрудников штаб-квартир отказывается участвовать в обследованиях расходов, в качестве основы для решений, ведущих к расходованию миллионов долларов ежегодно, используется устаревшая информация. |
As at 18 December 1994, 2,966 military contingent and headquarters personnel had departed from the mission area, with 1,184 remaining. |
На 18 декабря 1994 года из района Миссии было выведено 2966 военнослужащих и сотрудников штаб-квартир, и в районе осталось 1184 человека. |
The Advisory Committee trusts that the regional commissions will continue to adhere strictly to General Assembly resolutions and decisions regarding the possible holding of sessions away from their established headquarters. |
Консультативный комитет надеется, что региональные комиссии будут продолжать строго придерживаться положений резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, касающихся возможности проведения сессий вне их официальных штаб-квартир. |
In preparing for the next round of place-to-place surveys at headquarters duty stations, the Commission requested advice from ACPAQ on the above matter. |
При подготовке к проведению следующего цикла сопоставительных обследований в местах расположения штаб-квартир Комиссия просила ККВКМС представить рекомендации по вышеуказанному вопросу. |
It recalled its earlier decision that a comprehensive review of the methodology should be considered after the experience at all seven headquarters duty stations was available. |
Она напомнила о ранее принятом ею решении о том, что вопрос о проведении всеобъемлющего обзора методологии следует рассматривать тогда, когда можно будет учесть опыт, накопленный в ходе обследования во всех семи местах расположения штаб-квартир. |
New Zealand would have supported extending the convention to all United Nations and agency personnel required to operate away from an established headquarters. |
Новая Зеландия будет поддерживать распространение сферы применения конвенции на весь персонал Организации Объединенных Наций и учреждений, которые должны действовать вне штаб-квартир. |
It may also be positive to the extent that they implement in their subsidiaries the equal opportunity policies mandated in their headquarters countries. |
Это может также иметь положительное значение в том смысле, что они осуществляют в своих филиалах политику равных возможностей, проводимую в странах расположения их штаб-квартир. |
Many meetings are held away from established headquarters without being hosted by Governments, in accordance with General Assembly resolution 40/243 of 18 December 1985. |
Многие совещания проводятся вне мест расположения штаб-квартир, при этом расходы на них, как того требует резолюция 40/243 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1985 года, правительства не покрывают. |
After reviewing the options considered in 1989, CCAQ had again found it difficult to reach complete agreement on how to treat mobility at headquarters locations. |
Повторно проанализировав варианты, рассматривавшиеся в 1989 году, ККАВ вновь счел затруднительным достичь всеобщего согласия в отношении подхода к проблеме мобильности в местах расположения штаб-квартир. |
Close dialogue would be established between the team and the agencies, initiated by a general meeting with follow-up visits to each of the five agency headquarters. |
Между группой и учреждениями будет поддерживаться тесный диалог, начало которому положат общее совещание и последующие посещения штаб-квартир каждого из пяти учреждений. |
The Board endorses internal audit's involvement in such developments but considers that the Division should also cover the operation of UNDP's and UNOPS's key headquarters systems. |
Комиссия одобряет участие внутренних ревизоров в таких мероприятиях, однако считает, что Отдел должен охватывать также функционирование ключевых систем штаб-квартир ПРООН и УООНОП. |
The Board therefore recommends that the Division survey the risks associated with the operation of headquarters computer systems and provide audit coverage as appropriate. |
В связи с этим Комиссия рекомендует Отделу проанализировать риски, связанные с функционированием компьютерных систем штаб-квартир, и обеспечить проведение соответствующих ревизионных мероприятий. |
Savings for maintenance supplies and services ($4,300) resulted from those costs being included in the rent for the headquarters premises. |
Экономия по статье "Ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги" (4300 долл. США) обусловлена тем, что эти расходы включены в аренду помещений для штаб-квартир. |
In a few organizations, country offices and headquarters divisions have been asked to develop measurable indicators for monitoring progress in carrying out gender-based policies. |
В ряде организаций страновым отделениям и отделениям штаб-квартир было предложено разработать поддающиеся измерению показатели наблюдения за достигнутым прогрессом в деле осуществления учитывающей гендерные аспекты политики. |