Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартир

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартир"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартир
Guidance and best practices materials are now available to all headquarters and field personnel through the peace operations Intranet and are routinely exchanged between missions through specialized electronic networks called "communities of practice". Доступ всех штаб-квартир и полевого персонала к методическим материалам и информации о передовом опыте обеспечивается с помощью внутренней информационной сети миротворческих операций, и миссии на регулярной основе обмениваются такой информацией через специализированные электронные сети, именуемые «Сообщества практиков».
Weekly, Wednesday, 08h00 Weekly videoconference (with the Department of Peacekeeping Operations and headquarters of agencies, funds and programmes) Еженедельные видеоконференции (с участием Департамента операций по поддержанию мира и штаб-квартир учреждений, фондов и программ)
The Procurement and Inventory Management System project is in the last phase of implementation in all of the Agency's areas of operations and headquarters locations with an estimated conclusion in the third quarter of 2008. Проект по созданию системы управления процессом закупок и товарно-материальными запасами находится на последней стадии осуществления по всем направлениям работы Агентства и во всех местах расположения штаб-квартир и, как ожидается, будет закончен в третьем квартале 2008 года.
The Group stresses the need to hold the upcoming rounds of negotiations under the Bali Action Plan and Road Map at one of the United Nations headquarters in order to ensure the widest possible participation by Member States. Группа подчеркивает необходимость проведения предстоящих раундов переговоров по Балийскому плану действий и «дорожной карте» в одной из штаб-квартир Организации Объединенных Наций для того, чтобы обеспечить самое широкое участие в них государств-членов.
Those changes should put staff in the peacekeeping operations on an equal footing with those at headquarters duty stations and should go a long way towards the development of a global workforce that can be managed flexibly to meet operational and organizational needs. Эти изменения призваны поставить персонал в операциях по поддержанию мира в равные условия с персоналом в местах расположения штаб-квартир и сыграть важную роль в деле формирования такой глобальной кадровой структуры, которой можно гибко управлять для удовлетворения оперативных и организационных потребностей.
Thus it seems that the staffing structure at headquarters locations will be more rigid than ever, while progress will be far slower with respect to the integration of peacekeeping staff into a career stream. Таким образом, складывается впечатление, что кадровая структура в местах расположения штаб-квартир станет еще более жесткой, чем прежде, а прогресс в деле вовлечения миротворческого персонала в русло карьерной службы существенно замедлится.
These activities at both the field and headquarters level are just a few of the many ways in which the International Save the Children Alliance has contributed to and supported the work of the United Nations from 2001 to 2004. Эти мероприятия как на местах, так и на уровне штаб-квартир являются лишь несколькими примерами большого числа способов, посредством которых Международный союз помощи детям способствовал работе Организации Объединенных Наций в 2001 - 2004 годах и поддерживал ее.
Following the adoption by the General Assembly of resolutions 59/250 and 62/208 on the triennial comprehensive policy review, the United Nations system introduced a wide range of system-wide change measures to harmonize and simplify business practices at headquarters and country levels. После принятия Генеральной Ассамблеей резолюций 59/250 и 62/208 о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в системе Организации Объединенных Наций был введен широкий спектр общесистемных мер по осуществлению преобразований в целях согласования и упрощения деловой практики на уровне штаб-квартир и на страновом уровне.
At present, there are over 30,000 Secretariat staff members, of whom more than half perform a broad range of functions outside headquarters locations, including in the context of peacekeeping, peacebuilding, humanitarian affairs and technical cooperation. В настоящее время в Секретариате работает свыше 30000 сотрудников, из которых более половины выполняют широкий диапазон функций вне мест расположения штаб-квартир, в том числе в контексте поддержания мира, миростроительства, гуманитарной деятельности и технического сотрудничества.
It includes activities that support strategic planning and guidance for headquarters and field staff, as well as systematic and regular guidance on substantive areas of engagement and new or emerging areas of work. Она включает мероприятия в поддержку стратегического планирования и консультирования персонала штаб-квартир и полевых отделений, а также систематическое и регулярное консультирование по основным областям деятельности и новым или формирующимся областям работы.
This figure reflects the combined effect of the overall increase in the absolute levels of child benefit recorded in the eight headquarters locations since the last review and the cost of the changeover to the revised scheme, including transitional arrangements. Эта цифра отражает совокупные последствия общего повышения абсолютных размеров пособий на детей, зарегистрированного в восьми местах расположения штаб-квартир со времени последнего пересмотра, и расходы в связи с переходом к пересмотренной системе, включая применение переходных мер.
Tax abatements and payments made under the social legislation with respect to dependent children had increased in most headquarters locations since the last review of the level. Налоговые скидки и выплаты по линии социального обеспечения сотрудникам, имеющим детей-иждивенцев, в большинстве мест расположения штаб-квартир со времени предыдущего их обзора увеличились.
At headquarters locations, lack of opportunities for career development was the most commonly cited cause of voluntary turnover together with limited development opportunities and work-related stress. В местах расположения штаб-квартир наиболее часто упоминаемыми причинами добровольной текучести кадров были отсутствие возможностей для развития карьеры, а также ограниченные возможности для повышения квалификации и производственный стресс.
In 2007 UNIFEM was a partner in more than 60 inter-agency initiatives at both field and headquarters levels, compared to approximately 50 in 2006. В 2007 году ЮНИФЕМ выступал в роли партнера в более чем 60 межучрежденческих инициативах как на местном уровне, так и на уровне штаб-квартир, по сравнению с примерно 50 инициативами в 2006 году.
The integrated enterprise resource planning system implemented in 1999 has continued to bring new efficiencies in the areas of financial management, with benefits at the headquarters and field levels and for donors, development partners and staff. Комплексная система планирования общеорганизационных ресурсов, которая была внедрена в 1999 году, продолжает способствовать повышению эффективности в сфере финансового управления, принося пользу как на уровне штаб-квартир, так и на местах, а также донорам, партнерам по процессу развития и персоналу.
The Advisory Committee also shared the Board's view concerning the importance of a robust, long-term, regular maintenance plan, in particular at the Organization's headquarters locations, in order to avoid cumulative problems leading to costly, major repairs and renovations. Консультативный комитет разделяет также мнение Комиссии о важности надежного долгосрочного плана регулярного обслуживания зданий, в частности в местах расположения штаб-квартир Организации, во избежание накопления проблем, которые вызвали бы необходимость проведения дорогостоящих и крупномасштабных ремонтно-восстановительных работ.
It was emphasized that in order to strengthen this coordination and, ultimately, linkages between headquarters and field activities, the United Nations programmes should be harmonized with the needs and priorities of national Governments. Подчеркивалось, что для углубления такой координации и в конечном итоге более тесной увязки работы штаб-квартир с деятельностью на местах программы Организации Объединенных Наций необходимо приводить в соответствие с потребностями и первоочередными задачами национальных правительств.
In UNHCR, on the other hand, just over half of the visitors (52 per cent) came from headquarters locations and 48 per cent from offices in the field. В УВКБ ООН, с другой стороны, чуть более половины посетителей (52 процента) являются сотрудниками штаб-квартир, а 48 процентов - сотрудниками отделений на местах.
The Board reviewed the UNRWA budget for the biennium 2012-2013 against the medium-term strategy, the results-based budgeting strategic frameworks and the headquarters and field implementation plans, with a view to establishing the effectiveness of the UNRWA budget process. Комиссия провела обзор бюджета БАПОР на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в сопоставлении со среднесрочной стратегией, стратегическими рамками бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и планами осуществления мероприятий для штаб-квартир и местных отделений с целью обеспечить эффективность процесса составления бюджета БАПОР.
The Board recommends that UNRWA include the goal on internal governance and support in the upcoming medium-term strategy for 2016-2021 for consistency with the implementation plans for headquarters and the field and the biennium budget. Комиссия рекомендует БАПОР включить в следующую среднесрочную стратегию на 2016 - 2021 годы цель, касающуюся внутреннего управления и поддержки, для обеспечения согласованности с планами осуществления мероприятий для штаб-квартир и местных отделений и бюджетом на двухгодичный период.
During the biennium, the programme continued to plan, coordinate and implement protective and safety measures to enable staff, delegates and visitors to headquarters locations and regional commission premises to carry out activities in as secure an environment as possible. В течение рассматриваемого двухгодичного периода в рамках программы продолжались планирование, координация и осуществление мер по защите и охране в целях обеспечения как можно более безопасных условий для работы персонала и членов делегаций и для посетителей в местах расположения штаб-квартир и в помещениях региональных комиссий.
In respect of risk assessment, the policy for enterprise risk management issued in July 2014 requires field operations and headquarters entities to assess fraud risks as part of risk assessment at least annually. Что касается оценки рисков, то стратегия общеорганизационного управления рисками, опубликованная в июле 2014 года, требует, чтобы полевые операции и подразделения штаб-квартир проводили оценку рисков мошенничества в рамках мероприятий по оценке рисков не реже одного раза в год.
Extensive consultations at the headquarters, regional and field levels in partnership with Governments, NGOs, and other civil society organizations were undertaken to mobilize awareness and action to protect children from violence. Были проведены расширенные консультации на уровне штаб-квартир, регионов и отделений на местах в сотрудничестве с правительствами, НПО и другими организациями гражданского общества с целью повысить информированность и разработать меры для защиты детей от насилия.
When a BC plan has to be activated, the experience, reaction and lessons learned have to be reviewed and analysed by the Executive Heads and Resident Coordinators with a view to improving the BC plan and future BC capability at headquarters and at country level. Когда план ОБФ приходится приводить в действие, опыт, меры реагирования и вынесенные уроки должны изучаться и анализироваться исполнительными главами и координаторами-резидентами в целях совершенствования плана ОБФ и будущего потенциала в области ОБФ на уровне штаб-квартир и стран.
The Commission reviewed the changes in tax provisions and social legislation payments relating to children's benefits at the eight headquarters duty stations and the procedure used to calculate the children's allowance under the present methodology. Комиссия проанализировала связанные с пособиями на детей изменения в налоговых законодательствах и выплатах по линии социального обеспечения в восьми местах расположения штаб-квартир, а также процедуру, используемую для расчета размера надбавки на детей в соответствии с нынешней методологией.