Taking into account the establishment of regional headquarters in the Mission area, the incumbent of the position would act as the representative of the Chief Transport Officer in overseeing and monitoring vehicle repair and maintenance operations in the regions. |
С учетом создания в районе действия Миссии региональных штаб-квартир сотрудник, занимающий эту должность, будет представлять старшего сотрудника по транспорту в вопросах надзора и контроля за ходом работ по ремонту и обслуживанию автотранспортных средств в регионах. |
The Board recommends that the Administration ensure that the Department of Safety and Security significantly strengthens its system of internal control over the implementation of minimum operational security standards at United Nations Secretariat headquarters locations. |
Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы Департамент по вопросам охраны и безопасности значительно укрепил свою систему внутреннего контроля за соблюдением минимальных оперативных стандартов безопасности в местах расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций. |
There is a general lack of awareness of the impact of the reform of the internal justice system and the lack of information and understanding is more pronounced the greater the distance from headquarters duty stations. |
В целом наблюдается слабое осознание последствий реформы системы внутреннего правосудия, причем чем дальше от мест расположения штаб-квартир, тем слабее информированность о ней и ее понимание. |
The Secretariat reached, or exceeded, parity at headquarters locations on temporary contracts and contracts of one year or more for three levels (P-1 to P-3). |
Секретариат достиг гендерного паритета или превысил его по трем уровням (С1 - С3) в местах расположения штаб-квартир по временным контрактам и по годичным или более длительным контрактам. |
(a) Joint IANWGE and UNDG Gender Task Force to review current guidelines on gender mainstreaming in country programmes and related support from headquarters in 2009 |
а) Проведение в 2009 году Совместной целевой группой МУСЖГР и ГООНВР по гендерным вопросам обзора действующих руководящих принципов всестороннего учета гендерной проблематики в страновых программах и соответствующих мер поддержки со стороны штаб-квартир |
The pilot team focuses on joint tendering of commonly procured headquarters goods, works and services for the three agencies, and was expected to cover $25 million of a potential $100 million. |
Экспериментальная группа концентрирует внимание на совместном участии в торгах в случае совместно приобретаемых для штаб-квартир всех трех учреждений товаров, работ и услуг, и ожидается, что она обеспечит покрытие 25 млн. долл. США из потенциальных 100 млн. долл. США. |
The plan of action places particular focus on the needs emerging at the country level that require comprehensive adjustments and harmonization at the headquarters level, covering all major management functions of the United Nations system within the purview of the executive heads. |
В плане действий особо акцентируются потребности на страновом уровне, обусловливающие необходимость всесторонней корректировки и согласования на уровне штаб-квартир, которые охватывали бы все основные управленческие функции в системе Организации Объединенных Наций, относящиеся к кругу ведения административного руководства. |
The recommendations of the Forum regarding the Millennium Development Goals, while influencing the work of agencies at headquarters level, are not yet being fully implemented at the national level. |
Рекомендации Форума, касающиеся Целей развития тысячелетия, оказывают воздействие на работу, ведущуюся учреждениями на уровне штаб-квартир, однако не в полном объеме осуществляются пока на национальном уровне. |
The quality of the CCA and the UNDAF instruments are continually being improved to reflect developments such as the achievement of the Millennium Development Goals as well as experience gained and lessons learned by United Nations agencies, both at the headquarters and country levels. |
Используемые инструменты - ОАС и РПООНПР - постоянно совершенствуются с учетом таких факторов, как достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также извлеченные учреждениями Организации Объединенных Наций уроки и накопленный ими опыт как на уровне штаб-квартир, так и на уровне страновых отделений. |
The policy ensures that the same standards of recruitment are applied to all staff of the Secretariat, regardless of where they are serving, whether at a headquarters duty station or a field mission or office (including staff serving in humanitarian operations). |
Эта политика обеспечивает применение одинаковых стандартов найма ко всем сотрудникам Секретариата, независимо от того, где они работают: в местах расположения штаб-квартир или полевых миссиях и отделениях на местах (в том числе в составе гуманитарных операций). |
The project, which would provide a headquarters structure for all the United Nations entities in Islamabad, was expected to be jointly funded once the land had been allocated and the design agreed and approved by all entities concerned. |
Ожидалось, что после выделения земельного участка и согласования и утверждения проекта всеми заинтересованными структурами финансирование этого проекта, который предусматривает размещение в одном месте штаб-квартир всех структур Организации Объединенных Наций, присутствующих в Исламабаде, будет осуществляться совместно. |
A headquarters mechanism was established to provide immediate support and guidance to United Nations leadership teams on the different roles of United Nations presences in crisis and post-crisis situations. |
В местах расположения штаб-квартир был создан механизм для предоставления группами руководителей Организации Объединенных Наций скорейшей поддержки и методической помощи по вопросам, касающимся различных функций, выполняемых благодаря присутствию Организации Объединенных Наций в кризисных и посткризисных ситуациях. |
Meanwhile, a project is under way to implement the recommendations contained in a study on data communications, which indicated that efficiencies could be realized through the sharing of data communications services at the country and headquarters levels. |
Тем временем реализуется проект по осуществлению рекомендаций, содержащихся в исследовании относительно автоматизированной цифровой системы передачи данных, которое указало на возможность повышения эффективности посредством совместного использования служб передачи данных на страновом уровне и на уровне штаб-квартир. |
To operationalize the agreement, the United Nations Development Group developed and endorsed a detailed implementation plan with clear and actionable outputs, timelines, responsibilities and accountabilities for actors at the headquarters, regional and field levels. |
Для оперативной реализации этого решения Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала и приняла детальный план реализации задач с установлением четких и достижимых показателей, сроков, полномочий и сфер ответственности для соответствующих субъектов на уровне штаб-квартир, а также на региональном и местном уровнях. |
Concerned that a wide gap remains between policy and practice and convinced that gender balance is a key lever in the promotion of gender mainstreaming, the Council requested entities to ensure gender balance at headquarters and at the country level. |
Обеспокоенный тем, что сохраняется широкий разрыв между политикой и практикой, и убежденный в том, что обеспечение гендерного баланса является главным рычагом для содействия учету гендерных аспектов, Совет просил подразделения обеспечить сбалансированное соотношение мужчин и женщин на уровне штаб-квартир и на страновом уровне. |
There should be a mechanism of overview and control in place to ensure coherence and interoperability of the field offices' business continuity plans with their headquarters and with the United Nations country team. |
Следует создать механизм пересмотра и контроля для обеспечения слаженности и взаимной совместимости планов обеспечения бесперебойного функционирования отделений на местах с планами их штаб-квартир и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Organizations whose field offices are small usually do not provide any guidance from headquarters to them and leave them to work out their BC capability with United Nations country teams (i.e. UNESCO, UNHCR, UNIDO, FAO). |
Организации, у которых отделения на местах малы, обычно не дают никаких руководящих указаний из штаб-квартир и предлагают этим отделениям разрабатывать свои механизмы ОБФ со страновыми группами Организации Объединенных Наций (речь идет о ЮНЕСКО, УВКБ, ЮНИДО, ФАО). |
Such surveys are organized in rounds of five years, and each round of surveys is launched with baseline surveys at all headquarters duty stations (namely, Geneva, London, Madrid, Montreal, Paris, Rome, Vienna and New York) and Washington, D.C. |
Такие обследования организуются в виде пятилетних циклов; каждый цикл начинается с базовых обследований во всех местах расположения штаб-квартир (а именно, Вене, Женеве, Лондоне, Мадриде, Монреале, Париже и Риме) и Вашингтоне, округ Колумбия. |
At present, in many regions, the agencies of the United Nations Development Group operate mainly through a network of agency country offices, with technical support provided by their respective headquarters and, increasingly, by the agencies' regional support capacities. |
В настоящее время во многих регионах учреждения, входящие в группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, в основном работают через посредство сети своих страновых отделений при технической поддержке соответствующих штаб-квартир и все в большей степени через механизмы региональной поддержки этих учреждений. |
However, one member of the Commission questioned the logic of such a decision in the belief that there were far more retirees living in non-headquarters duty stations than at headquarters duty stations. |
Вместе с тем один из членов Комиссии подверг сомнению логику такого решения, исходя из того, что гораздо больше пенсионеров проживает в местах службы вне мест расположения штаб-квартир, нежели в местах расположения штаб-квартир. |
The main view, shared by all, was that headquarters staff were privileged, in that most of the services available to them were not available to the field staff. |
Основная идея, разделяемая всеми, сводится к тому, что сотрудники штаб-квартир занимают привилегированное положение и что большинство услуг, которыми они могут пользоваться, недоступны персоналу на местах. |
At ITU, UNESCO, UPU and WIPO, the SAIs are from the host country of the headquarters and at ICAO, the SAI is from the same country as the organization's Secretary-General. |
В МСЭ, ЮНЕСКО, ВПС и ВОИС ВКРУ представляет страну пребывания штаб-квартир, а в ИКАО ВКРУ представляет страну гражданства Генерального секретаря организации. |
To operationalize the guidelines, a Plan for Harmonized United Nations Procurement at the country level for 2010 has been developed, envisaging increased headquarters support for communication, pilot testing, normative guidance and training. |
Для введения руководства в действие разработан план согласованной закупочной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне на 2010 год, который предусматривает расширение поддержки со стороны штаб-квартир в сферах связи, опытного испытания, нормативного руководства и подготовки кадров. |
The Committee on Conferences welcomed the proximity rule as an efficient approach to servicing meetings away from established headquarters and, in that regard, requested the Secretary-General to follow the rule whenever applicable without jeopardizing the quality of services. |
Комитет по конференциям приветствовал применение правила близости расположения в качестве эффективного подхода к обслуживанию совещаний, проводимых за пределами постоянных штаб-квартир, и в этой связи просил Генерального секретаря применять это правило при обслуживании тех совещаний, в отношении которых оно применимо, без ущерба для качества обслуживания. |
Two overall goals for pandemic contingency planning for the United Nations headquarters locations and regional commissions were identified: (a) protecting the health, safety and security of personnel and physical assets; and (b) ensuring the continuation of critical functions and operations. |
Были определены две общие цели планирования на случай возникновения пандемии для мест расположения штаб-квартир и региональных комиссий Организации Объединенных Наций: а) защита здоровья и обеспечение безопасности персонала и охрана материальных ценностей; и Ь) обеспечение непрерывного осуществления жизненно важных функций и операций. |