Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартир

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартир"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартир
At its 1st meeting, on 12 February, the Co-Chairman, Jrgen Bjer (Denmark), briefed the Preparatory Committee on the most recent visit of its Bureau to the headquarters of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) in Washington, D.C. На 1м заседании 12 февраля сопредседатель Йёрген Бёэр (Дания) проинформировал Комитет о недавнем посещении членами Бюро Комитета штаб-квартир Всемирного банка и Международного валютного фонда в Вашингтоне, О.К.
The Commission examined the reasons for the increases in post adjustment that had taken place at all headquarters duty stations where place-to-place surveys had been conducted and it concluded that it was not possible to isolate any single cause. Комиссия проанализировала причины увеличения корректива по месту службы во всех местах расположения штаб-квартир, где было проведено сопоставительное обследование мест службы, и сделала вывод о том, что невозможно выделить какую-либо единственную причину.
Over the past two years, meaningful progress has taken place with regard to coordination and consultation, better flows of information, visits of staff at the working level between the different headquarters, joint training of staff and joint experts meeting on specific cases for conflict prevention. За последние два года заметный прогресс был достигнут в том, что касается координации и консультаций, более четкой организации потоков информации, взаимных посещений штаб-квартир сотрудниками рабочего уровня, совместной подготовки персонала и проведения совместных совещаний экспертов по конкретным ситуациям, связанным с предотвращением конфликтов.
His office was tiny and expended an enormous amount of time and energy contacting operational agencies and seeking their input and advice both at their headquarters and in the field. Его канцелярия невелика, и она вынуждена тратить чрезвычайно много времени и сил на поддержание связей с оперативными учреждениями и получение от них информации и рекомендаций как на уровне их штаб-квартир, так и на местах.
As the Committee was aware, remote translation had already become a standard working method not only for major conferences and for meetings away from established headquarters but also for workload exchanges among duty Department was now working towards remote interpretation. Как известно, дистанционный перевод вошел в обычную практику, причем не только как метод обслуживания важных совещаний и встреч, проводимых за пределами штаб-квартир, но и как форма распределения работы между различными местами службы; в настоящее время ведется работа по организации дистанционного устного перевода.
The Agenda for Development (see General Assembly resolution 51/240 of 20 June 1997, annex) described the efforts of the United Nations system to improve the functioning of funds and programmes at the country and headquarters levels. В Повестке дня для развития (см. резолюцию 51/240 Генеральной Ассамблеи от 20 июня 1997 года, приложение) были изложены действия системы Организации Объединенных Наций по совершенствованию функционирования фондов и программ на уровне стран и штаб-квартир.
For example, the 10 per cent out-of-area weight was introduced by the Commission in 1990 in order to stabilize net take-home pay in local currency at headquarters duty stations. Например, в 1990 году Комиссия ввела 10-процентный вес расходов вне места службы, с тем чтобы стабилизировать чистую, получаемую на руки заработную плату в местной валюте в местах расположения штаб-квартир.
The Commission was informed that the next full round of place-to-place cost-of-living surveys at the headquarters duty stations and Washington, D.C., was planned for the year 2000. Комиссия была информирована о том, что проведение следующего полного цикла сопоставительных обследований стоимости жизни в местах расположения штаб-квартир и в Вашингтоне, округ Колумбия, запланировано на 2000 год.
It is now necessary to strengthen evaluation expertise among staff within the United Nations system at the country, regional and headquarters levels and to make optimal use of external specialist resources. На данном этапе задачей является повышение квалификации занимающихся вопросами оценки сотрудников системы Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровне и на уровне штаб-квартир и обеспечение оптимального использования внешних специалистов.
Review of the headquarters salary survey methodology: decisions of the International Labour Organization Administrative Tribunal regarding the phasing out of the language factor in Rome and Vienna В. Обзор методологии проведения обследований окладов в местах расположения штаб-квартир: решения Административного трибунала Международной организации труда, касающиеся постепенного отказа от учета фактора знания языков в Риме и Вене
The Commission had before it information on the changes in average taxes at the seven headquarters duty stations since its last consideration of this item. На рассмотрение Комиссии была представлена информация об изменении средних ставок налогов в семи местах расположения штаб-квартир за период с момента последнего рассмотрения ею этого вопроса.
His delegation was pleased that the efforts of the United Nations system to implement the recommendations of the Conference had an institutional framework and were being carried out rather actively, particularly at the headquarters level. Его делегация с удовлетворением отмечает, что усилия системы Организации Объединенных Наций по воплощению в жизнь рекомендаций Конференции имеют организационные рамки и осуществляются довольно активно, в частности на уровне штаб-квартир.
In order to maintain consistency with similar headquarters and decentralized structures, the Executive Director considers that the Abidjan office will reach full capacity in 1999 and should be headed by a Chief at the D-1 level. Для обеспечения последовательности в отношении аналогичных штаб-квартир и децентрализованных структур Директор-исполнитель считает, что отделение в Абиджане должно выйти на полную мощность в 1999 году и возглавляться руководителем на уровне Д-1.
This information is then published and distributed to all headquarters, country office, and project personnel active in GEF project development or implementation for the continual improvement of portfolio performance. Полученная информация публикуется и распространяется затем среди всех штаб-квартир, страновых отделений и сотрудников по проектам, которые принимают активное участие в разработке или осуществлении проектов ГЭФ в целях непрерывного повышения эффективности использования выделяемых ресурсов.
It should be recalled that during the last round of surveys, General Service salaries were frozen in many headquarters duty stations for several years, with an equally devastating effect on pensions. Следует напомнить, что в ходе последнего цикла обследований оклады сотрудников категории общего обслуживания были во многих местах расположения штаб-квартир заморожены в течение нескольких лет, что имело столь же пагубные последствия для размера пенсий.
The United Nations Office at Nairobi is currently undertaking a review of the location on the premises of all non-essential operations as part of ensuring compliance with the minimal operating security standards for headquarters. В Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби в настоящее время рассматривается вопрос о месте расположения на его территории всей второстепенной деятельности в рамках обеспечения соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир.
External security specialists were engaged by the United Nations to thoroughly review the material and provide an external validation of the headquarters minimum operating security standards. Организация Объединенных Наций привлекла внешних специалистов по вопросам безопасности для тщательного обзора собранного материала и подготовки внешней экспертизы минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир.
The Department is expending significant energy on ensuring that NGO partners at headquarters levels are in agreement with the updated recommendations, and international NGO consortiums are helping the Department to disseminate the "saving lives together" document. Департамент прилагает активные усилия для обеспечения того, чтобы партнеры из числа неправительственных организаций на уровне штаб-квартир действовали сообразно обновленным рекомендациям, и международные объединения НПО помогают Департаменту распространять документ «Давайте спасать жизни вместе».
With effect from 1 January 2003, the Kosovo consolidated budget has assumed responsibility for routine support costs in all police facilities, with the exception of the main and regional headquarters, which will, for the foreseeable future, continue to be supported by UNMIK. Начиная с 1 января 2003 года на сводный бюджет Косово были переведены все регулярные вспомогательные расходы всех полицейских структур, за исключением главной и региональных штаб-квартир, которые в обозримом будущем будут по-прежнему финансироваться из бюджета МООНК.
1970s: In the early 1970s, the Government of Switzerland agreed to two additional United Nations specialized agencies setting up their headquarters there - the World Intellectual Property Organization (WIPO) in 1970 and the International Telecommunication Union (ITU) in 1971. 70-е годы: В начале 70-х годов правительство Швейцарии согласилось с созданием в этой стране штаб-квартир еще двух специализированных учреждений Организации Объединенных Наций - Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в 1970 году и Международного союза электросвязи (МСЭ) в 1971 году.
While United Nations entities have responsibility for their premises, headquarters locations should and can rely on host Governments for primary responsibility for security. Подразделения Организации Объединенных Наций несут ответственность за обеспечение безопасности своих помещений, но при этом главную ответственность за обеспечение безопасности штаб-квартир должны и могут нести правительства принимающих стран.
In its meetings with members of the Board at the four headquarters duty stations, OIOS noted that Board members expressed a number of common themes. В ходе своих встреч с членами объединенных апелляционных советов в четырех местах расположения штаб-квартир УСВН отметило, что члены советов затрагивали ряд одних и тех же проблем.
He noted that the changes in the tax rates at the seven headquarters locations had been minor during the last two years, which had led to the secretariat's recommendation to maintain for the time being the present staff assessment scale. Он отметил, что изменения в налоговых ставках в семи местах расположения штаб-квартир за последние два года были незначительными, чем и обусловлена рекомендация секретариата о сохранении на данном этапе нынешней шкалы налогообложения персонала.
It further considered that the judgement would, of necessity, again need to apply in the revision of the scale, and could more than offset the noted changes in tax levels at the seven headquarters duty stations. Она считала также, что отмеченные изменения в размерах налогообложения в семи местах расположения штаб-квартир могут быть более чем компенсированы в результате того, что Комиссии придется вновь применять субъективную оценку при пересмотре шкалы.
As for the headquarters locations, except in New York, fees are paid to local statistical offices or through those offices to pricing agents appointed by them. Что касается мест расположения штаб-квартир, за исключением Нью-Йорка, то оплачиваются услуги местных статистических органов или через такие органы - услуги назначаемых ими агентов по сбору информации о ценах.