Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартир

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартир"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартир
(c) Improved planning and preparedness for emergencies and crisis situations at United Nations headquarters locations and regional commissions с) Улучшение планирования на случай чрезвычайных и кризисных ситуаций и повышение готовности к ним в местах расположения штаб-квартир и в региональных комиссиях Организации Объединенных
(b) Accelerated coordination efforts of headquarters units and mechanisms to provide support and guidance to resident coordinators, bearing in mind their various coordination functions Ь) Активизировать координирующие усилия подразделений и механизмов штаб-квартир по предоставлению поддержки и руководящих указаний координаторам-резидентам с учетом их различных координирующих функций
The Government took a number of steps to consolidate State authority, including extending administrative services from county headquarters to districts, deploying additional technical staff, building administrative capacity and paying salaries more regularly. Правительство предприняло ряд шагов для упрочения государственной власти, включая распространение административного обслуживания с уровня штаб-квартир графств до уровня округов, развертывание дополнительного технического персонала, укрепление административного потенциала и более регулярную выплату зарплаты.
However, United Nations bodies were permitted to hold sessions away from their established headquarters when a Government issuing an invitation to hold the meetings agreed to defray the actual additional costs directly or indirectly involved. Тем не менее органам Организации Объединенных Наций разрешается проводить свои сессии за пределами своих постоянных штаб-квартир в тех случаях, когда правительство, направляющее приглашение о проведении совещания, соглашается покрыть фактические дополнительные прямые или косвенные расходы.
The preparation of the report will require extensive data collection, analysis and stakeholder consultations at the country, regional and headquarters levels, in 2011 and during the first half of 2012. Для подготовки этого доклада необходимо будет провести обстоятельный сбор и анализ данных и широкие консультации с заинтересованными сторонами на уровне стран, регионов и штаб-квартир в 2011 году и в течение первой половины 2012 года.
Another concern highlighted by the Commission was the use of a simple average of the tax rates at the eight headquarters duty stations for development of the common scale of staff assessment. Еще одним предметом обеспокоенности Комиссии было использование среднего арифметического ставок налогообложения в восьми местах расположения штаб-квартир для разработки общей шкалы налогообложения персонала.
In that respect, some have already restructured their medical services to provide occupational health services for their staff at headquarters, and in some field presences. Некоторыми из них уже проведена реструктуризация медицинских служб, позволяющая оказывать услуги по обеспечению безопасности и гигиены труда сотрудникам штаб-квартир и некоторых отделений на местах.
Main medical services and programmes provided at headquarters duty stations (as of June 2010) Основные медицинские услуги и программы в местах расположения штаб-квартир (по состоянию на июнь 2010 года)
To minimize overall transaction costs, UNFPA and UNDP continue to seek to identify common services that might be provided jointly with other United Nations organizations, both at country offices and headquarters. Для сведения к минимуму общих операционных издержек ЮНФПА и ПРООН продолжают изыскивать общие услуги, которые могли бы предоставляться на совместной основе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций на уровне страновых отделений и штаб-квартир.
The audit function is typically centralized at the headquarters level of the organizations, regardless of whether these organizations have a large field presence or not. Функция аудита, как правило, является централизованной на уровне штаб-квартир организаций вне зависимости от наличия или отсутствия у этих организаций разветвленной сети отделений на местах.
CEB supported system-wide efforts to achieve significant progress in that area during the reporting period, both at the country and headquarters levels. В отчетном периоде КСР поддерживал общесистемные усилия, направленные на достижение прогресса в этой области, как на страновом уровне, так и на уровне штаб-квартир.
The mission observed considerable progress in the country offices visited, noting that the most successful initiatives had involved close working relationships between country level and headquarters staff. Миссия отметила существенный прогресс в страновых отделениях, которые она посетила, и обратила внимание на то, что наиболее успешные инициативы были связаны с тесными рабочими отношениями между сотрудниками на страновом уровне и сотрудниками штаб-квартир.
Inspired by this growing momentum, the United Nations development system has started to work more closely to identify and operationalize concrete solutions for streamlining, rationalizing and optimizing the key business processes and practices at headquarters and in the field. Воодушевленная таким усилением импульса система развития Организации Объединенных Наций стала уделять больше внимания работе по определению и практической реализации конкретных решений в области упрощения, рационализации и оптимизации основных методов работы и практики на уровне штаб-квартир и на местах.
UNICEF is a strong and committed partner in United Nations coherence, actively engaged at the headquarters, regional and country office levels to increase efficiency and the delivery of results. ЮНИСЕФ является сильным и надежным партнером в решении задачи обеспечения согласованности деятельности Организации Объединенных Наций и активно взаимодействует на уровне штаб-квартир, региональных и страновых отделений в целях повышения эффективности и достижения результатов.
The Office will encourage the formation of virtual 'communities of practice', bringing together headquarters and country staff, to provide a forum for knowledge sharing, innovative thinking and brainstorming on new topics or methodologies for research. Управление будет поощрять формирование виртуальных «практикующих общин», где будут общаться сотрудники штаб-квартир и страновой персонал, в качестве форума для обмена знаниями, обсуждения инновационных идей и дискуссий по новым темам и исследовательским методам.
If such entities conclude headquarters agreements and fail to comply with them, who should assume responsibility? Если такие образования заключают соглашения о местонахождении штаб-квартир и не выполняют их положения, то кто должен нести ответственность?
The Special Committee takes note of the work conducted by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support to ensure that headquarters and in-mission planning processes, including the concept of operations, address protection of civilians in a consistent manner. Специальный комитет отмечает работу, которую Департамент по поддержанию мира/Департамент полевой поддержки проводят с целью обеспечить, чтобы в рамках процесса планирования, включая концепцию операций, на уровне штаб-квартир и в миссиях на последовательной основе учитывалась задача по защите гражданского населения.
The Commission noted that, under the present headquarters methodology, between surveys held every 5 years, the salary scales were adjusted on the basis of indices or a combination of indices. Комиссия отметила, что в соответствии с нынешней методологией обследования мест расположения штаб-квартир в период между обследованиями, проводимыми каждые пять лет, корректировка ставок шкал окладов производится на базе индексов или их сочетаний.
Medical service reporting chain in the organization/entity (at headquarters) (as of June 2010) Порядок подчиненности медицинских служб в организациях/структурах (на уровне штаб-квартир) (июнь 2010 года)
Designated buyers at headquarters would be able to work directly with vendors to purchase medical supplies on behalf of United Nations entities, and effect immediate transfer of payment to vendors, as might be called for in a crisis. Она должна давать подразделениям штаб-квартир, уполномоченным производить закупки, возможность непосредственно взаимодействовать с поставщиками, закупая медикаменты от имени соответствующих структур Организации Объединенных Наций и перечисляя поставщикам плату немедленно, как это может потребоваться в условиях кризиса.
Also, some organizations, repeating a major weakness of the IMIS at the United Nations, have not yet rolled out their ERP system to their offices outside headquarters. Кроме того, некоторые организации, повторяя серьезную ошибку Организации Объединенных Наций с системой ИМИС, пока не развернули свою систему ОПР в отделениях за пределами штаб-квартир.
I hope that this can also contribute to bringing these two important headquarters of the United Nations closer together, and lead to a better mutual understanding of the work carried out in Geneva and New York. Надеюсь, что это также будет способствовать дальнейшему сближению двух важных штаб-квартир Организации Объединенных Наций и приведет к углублению взаимопонимания в отношении работы, осуществляемой как в Женеве, так и в Нью-Йорке.
External factors have contributed to the challenges faced in recruitment in headquarters and field offices, not only for UNFPA but also for the United Nations system in general. Возникшие под влиянием внешних факторов трудности в наборе персонала для штаб-квартир и отделений на местах испытывает не только ЮНФПА, но и вся система Организации Объединенных Наций в целом.
Host countries of the various United Nations headquarters had an obligation to facilitate the presence of the representatives of Member States at United Nations meetings. Страны пребывания различных штаб-квартир Организации Объединенных Наций несут обязательство содействовать обеспечению присутствия представителей государств-членов на заседаниях Организации Объединенных Наций.
This finding may be linked to the fact that regional and headquarters support are not perceived as strong enough to appear essential to the field level. Эта точка зрения, возможно, связана с тем обстоятельством, что региональная поддержка или поддержка со стороны штаб-квартир представляется недостаточно сильной для того, чтобы иметь принципиальное значение на местном уровне.