The representative of FICSA informed the Commission that staff unions and associations were offering more training to staff in the upcoming activities linked with cost-of-living surveys at headquarters duty stations. |
Представитель ФАМГС информировал Комиссию о том, что союзы и ассоциации персонала предоставляют сотрудникам больше возможностей для профессиональной подготовки в рамках предстоящих мероприятий по проведению обследований стоимости жизни в местах расположения штаб-квартир. |
(c) Member States that host regional commissions or headquarters offices: Austria, Chile, Ethiopia and Kenya; |
с) государства-члены, в которых расположены региональные комиссии или отделения штаб-квартир: Австрия, Кения, Чили и Эфиопия; |
In order to meet this challenge, United Nations agencies, with support from their respective headquarters, will need to adopt a more robust common approach to access. |
Для решения этой проблемы учреждения Организации Объединенных Наций при поддержке их соответствующих штаб-квартир должны будут занять более твердую единую позицию в вопросе обеспечения доступа. |
The role of his Office, which worked closely with a wide range of United Nations organizations at the headquarters level and in the field, was in essence to identify, facilitate and share good practices. |
Роль его Отделения, тесно сотрудничающего с широким кругом организаций Организации Объединенных Наций на уровне штаб-квартир и на местах, заключается главным образом в выявлении, содействии и взаимном обмене положительным практическим опытом. |
Hence, Cuban UNDP officials have been prevented from participating in capacity-building events and official meetings, thereby hindering efforts by both headquarters and the country office to acquire and share valuable knowledge and experience. |
По этой причине находящиеся на Кубе сотрудники ПРООН не могут принимать участие в мероприятиях по укреплению потенциала и в официальных совещаниях, что наносит ущерб деятельности обеих штаб-квартир и странового отделения по накоплению и распространению ценных знаний и опыта. |
The need for a yearly two-day training course at each of the headquarters duty stations for all staff involved in the judiciary process was recognized by OIOS in recommendation 15 of its report. |
Необходимость ежегодного двухдневного учебного курса во всех местах расположения штаб-квартир для всех сотрудников, участвующих в судебном процессе, была признана Управлением служб внутреннего надзора в рекомендации 15 его доклада. |
The examination undertaken by the Commission during its sixty-second session of the changes made in taxes at the eight headquarters duty stations indicated minimal increases or decreases in the average taxes at the relevant income levels between 2003 and 2005. |
Проведенный Комиссией в ходе ее шестьдесят второй сессии анализ изменений в налогах в восьми местах расположения штаб-квартир показал, что в период 2003 - 2005 годов средние налоги для соответствующих уровней дохода увеличились или уменьшились ненамного. |
This had consequences in the full accounting of expenditure, as country offices often excluded the part of funding that they do not control, unlike headquarters. |
Это сказывалось на полном учете расходов, так как страновые отделения нередко исключали часть объема финансирования, которую они не контролируют, в отличие от штаб-квартир. |
The Secretariat had told the Committee on Conferences that, owing to the application of headquarters minimum operating security standards, ECA had restricted the use of United Nations premises for commercial activities. |
Секретариат информировал Комитет по конференциям о том, что в связи с введением минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир, в ЭКА было ограничено использование помещений Организации Объединенных Наций в коммерческих целях. |
The security and safety services at other headquarters locations and the regional commissions will retain day-to-day operational responsibility and report to their respective designated officials (Director-General or Executive Secretary), working in close cooperation with their Chiefs of Administration. |
Службы безопасности и охраны в других местах расположения штаб-квартир и региональных комиссий сохранят за собой функции повседневного управления оперативной деятельностью и будут подотчетны их соответствующим уполномоченным должностным лицам (Генеральному директору или Исполнительному секретарю), действующим в тесном сотрудничестве с начальниками административных служб в этих точках. |
As more progress is achieved at the country, regional and headquarters levels in the integration and harmonization of the system's work and in its functioning, this aggregation of funding requirements may become feasible as an instrument for effective, collaborative resource mobilization. |
По мере достижения дальнейшего прогресса в области интеграции и согласования работы системы и ее функционирования на страновом, региональном уровне и уровне штаб-квартир такое агрегирование финансовых потребностей может стать целесообразным инструментом для эффективной и скоординированной мобилизации ресурсов. |
She noted that the cost implications of such an increase would be a minor factor for the organization but would go a long way towards addressing the current anomalies and bringing equity to staff in Paris in relation to staff at other headquarters duty stations. |
Она отметила, что финансовые последствия такого увеличения размера субсидии явились бы незначительным фактором для организации, но такое повышение существенным образом содействовало бы устранению существующих аномалий и обеспечению справедливого отношения к персоналу в Париже в сопоставлении с персоналом в других местах расположения штаб-квартир. |
There should also be additional funding available at the discretion of the Board to reward headquarters of funds, programmes and specialized agencies that are performing well and to fund programmatic gaps and priorities in the system. |
Должны быть также изысканы дополнительные финансовые средства, которые Совет мог бы по своему усмотрению использовать для поощрения эффективно работающих штаб-квартир фондов, программ и специализированных учреждений и финансирования программных потребностей и приоритетов в системе. |
The Board considered that setting a time frame for substantive units and agency headquarters to act on the final narrative report would contribute to improved performance in its submission. |
Комиссия выразила мнение о том, что установление для основных подразделений и штаб-квартир учреждений конкретных сроков подготовки и утверждения заключительных описательных отчетов способствовало бы повышению своевременности их представления. |
Staff of the donor assistance databases request and receive the information from country offices, whereas FTS and ETS receive it from agency headquarters. |
Сотрудники, обслуживающие базы данных о помощи доноров, запрашивают и получают информацию из страновых отделений, тогда как данные для СОФО и СОР поступают из штаб-квартир учреждений. |
The joint capacities of United Nations agencies and the Government available either in-country or at headquarters levels, were a key factor in the formulation of recovery and reconstruction plans. |
Совместный потенциал учреждений Организации Объединенных Наций и правительств, имеющийся в самих странах или на уровне штаб-квартир, являлся ключевым фактором в формулировании планов восстановления и реконструкции. |
She hoped that the Working Group's recommendations aimed at fine-tuning the methodology would help to better equip it with modern and effective tools to measure local market conditions at various headquarters locations. |
Она выразила надежду на то, что рекомендации Рабочей группы, направленные на усовершенствование методологии, позволят снабдить ее более современными и эффективными инструментами оценки условий на местных рынках в разных местах расположения штаб-квартир. |
The view was expressed that with the mechanism in place, the salaries of common system General Service staff at headquarters, even without an adjustment for tax changes, appeared to move generally in line with outside employer salaries. |
Было выражено мнение, что при существующем механизме оклады сотрудников категории общего обслуживания в организациях общей системы в местах расположения штаб-квартир даже без корректировки на изменение в налогах, как представляется, в целом изменяются в соответствии с окладами у внешних работодателей. |
It was also recalled that the current economic sector breakdown had been used to the satisfaction of the Commission in the last round of headquarters salary surveys and had not caused any major problems. |
Было отмечено также, что Комиссия была удовлетворена использованием нынешней разбивки секторов экономики в ходе последнего цикла обследований окладов в местах расположения штаб-квартир и что в связи с ее применением не возникло никаких серьезных проблем. |
(c) Approve the schedule for the sixth round of headquarters surveys, as follows: |
с) утвердить следующий график проведения шестого цикла обследований в местах расположения штаб-квартир: |
The General Assembly should be kept informed of progress made in the area of coordination, particularly with respect to the servicing of meetings held away from established headquarters and technical advances. |
Генеральную Ассамблею следует постоянно информировать о прогрессе в области координации, особенно в том, что касается обслуживания совещаний, проводимых вне постоянных штаб-квартир, и технических новшеств. |
Areas with Limited Restrictions: All normal military activities can be carried out, except the reinforcement of existing minefields, the laying of mines, the concentration of forces, the construction of new headquarters, barracks and ammunition storage facilities. |
Районы с ограниченными действиями: могут осуществляться любые обыкновенные военные действия, за исключением усиления существующих минных полей, установки мин, концентрации сил, строительства новых штаб-квартир, казарм и объектов хранения боеприпасов. |
For the first time since 30 June 2008, the representation of women in General Service at headquarters locations declined, albeit marginally, from 64.4 per cent to 64 per cent. |
Впервые после 30 июня 2008 года доля женщин среди сотрудников категории общего обслуживания в местах расположения штаб-квартир сократилась, хотя и незначительно - с 64,4 процента до 64 процентов. |
Savings of $48,100 resulted from the closure of regional headquarters, campsites and team sites since early September 1994, owing to the worsening political and security situation in Liberia. |
Экономия в размере 48100 долл. США обусловлена закрытием с начала сентября 1994 года региональных штаб-квартир, лагерей и пунктов базирования групп вследствие ухудшения политической ситуации и безопасности в Либерии. |
Savings of $43,300 resulted from the fact that the total actual flight hours during the months of September and October were lower than originally estimated owing to the closure of campsites and regional headquarters. |
Экономия в размере 43300 долл. США обусловлена тем, что общее количество полетных часов в сентябре и октябре было меньше, чем первоначально предусматривалось сметой, вследствие закрытия лагерей и региональных штаб-квартир. |