(c) What form of regression analysis should be used to smooth the aggregated tax data for the seven headquarters duty stations. |
с) какую форму регрессионного анализа следует использовать для сглаживания агрегированных налоговых данных по семи местам расположения штаб-квартир. |
(c) Come close to reflecting the average taxes applicable at the seven headquarters duty stations; |
с) приблизительно отражать средний размер налогов, применяемых в семи местах расположения штаб-квартир; |
The Commission also noted that, on an average basis, taxes at the seven headquarters duty stations had in fact declined in recent years on the order of 2 to 3 per cent. |
Комиссия отметила также, что в среднем налоги в семи местах расположения штаб-квартир в последние годы фактически снизились приблизительно на 2-3 процента. |
Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. |
Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада. |
This approach did not appear tenable to the Commission, inter alia, in the light of the difficulties it had encountered in the recent round of headquarters surveys. |
Такой подход не представлялся Комиссии осуществимым, в частности в свете трудностей, которые возникли у нее в ходе недавнего раунда обследований штаб-квартир. |
In this context, the Commission agreed to the establishment of a working group to review the General Service salary survey methodologies for both headquarters and non-headquarters duty stations. |
В этой связи Комиссия приняла решение создать рабочую группу по обзору методологий проведения обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания как для мест расположения штаб-квартир, так и для периферийных мест службы. |
In that regard it observed that ACPAQ had recommended that place-to-place surveys at headquarters duty stations should be carried out only after the methodology for the analysis of the external housing data was finalized. |
В этой связи она отметила, что ККВКМС рекомендовал провести сопоставительные обследования мест службы в местах расположения штаб-квартир только после завершения разработки методологии анализа данных о расходах на жилье на внешнем рынке. |
The challenge is to translate inter-agency coordination at the headquarters of agencies into practical guidelines and standard operating procedures in the field, and incorporate these guidelines in the management of complex humanitarian operations. |
Задача заключается в том, чтобы воплотить межучрежденческую координацию на уровне штаб-квартир учреждений в практические руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры на местах и обеспечить учет этих руководящих принципов в процессе управления сложными гуманитарными операциями. |
(a) The manner in which tax data at the seven headquarters duty stations should be aggregated; |
а) каким образом должны агрегироваться данные о налогах в семи местах расположения штаб-квартир; |
The working group determined that the tax levels at the seven headquarters duty stations should be equally weighted in the aggregation process instead of weighting by distributions of common system staff at those locations as specified in the 1993 methodology. |
Рабочая группа определила, что в процессе агрегирования должны использоваться равные веса налоговых параметров в семи местах расположения штаб-квартир, а не веса с учетом распределения сотрудников общей системы по этим местам, предусмотренные в методологии 1993 года. |
As well as developing ongoing training programmes including the complex emergency training initiative mentioned above, this has been achieved inter alia through the inter-agency consolidated appeals and related processes, and the consolidation of headquarters and field structures. |
Наряду с разработкой осуществляемых на постоянной основе учебных программ, включая упомянутую выше Инициативу по подготовке к сложным чрезвычайным ситуациям, проводились, в частности, межучрежденческие и другие призывы к совместным действиям, осуществлялся процесс консолидации штаб-квартир и местных отделений. |
As planned, United Nations CIVPOL established 83 field posts (68 in government- and 15 in formerly RENAMO-controlled areas) in addition to its regional and provincial headquarters. |
Как и планировалось, СИВПОЛ Организации Объединенных Наций создала, помимо своих региональных и провинциальных штаб-квартир, 83 полевых поста (68 - в районах, контролируемых правительством, и 15 - в районах, ранее контролировавшихся МНС). |
While this particular programme was not very successful in its initial phase, the United Nations learned the importance of a better-developed headquarters and field structure to support a more sizeable organization than was then available. |
Хотя на начальном этапе эта конкретная программа была не очень успешной, Организация Объединенных Наций осознала важность более высокой степени развития штаб-квартир и полевых структур для поддержки более крупной организации, чем это было в то время. |
The Advisory Committee was also informed, upon inquiry, that more efforts are being made to broaden the use of remote translation of in-session documentation of meetings held away from established headquarters. |
По запросу Консультативному комитету также сообщили, что в настоящее время прилагаются более активные усилия по расширению масштабов обеспечения письменного перевода сессионной документации заседаний, проводимых вне штаб-квартир, с использованием средств дальней связи. |
The Commission decided, inter alia, that external housing data from the Inter-organization Section of the Coordinated Organizations should be applied to the seven headquarters duty stations and Washington at the time of the forthcoming round of place-to-place surveys. |
Комиссия, в частности, постановила, что данные из внешних источников Межорганизационной секции взаимодействующих организаций о расходах на жилье следует применять для семи мест расположения штаб-квартир и Вашингтона в ходе предстоящего цикла сопоставительных обследований мест службы. |
At the other five headquarters duty stations aside from Geneva (London, Montreal, Paris, Rome and Vienna) the cost-of-living surveys similarly cover price collections in areas in which staff generally live. |
В других пяти местах расположения штаб-квартир, помимо Женевы (Лондон, Монреаль, Париж, Рим и Вена), обследования стоимости жизни также включают сбор данных о ценах в тех районах, где, как правило, проживают сотрудники. |
These centres will also need headquarters staff to identify and remedy logistic weaknesses, give advice on maps or communications and advise existing and potential troop contributors. |
Для этих центров также потребуются персонал штаб-квартир для выявления и исправления просчетов в плане материально-технического обеспечения, предоставления консультаций в отношении чтения карт или коммуникаций и консультаций стран, которые предоставляют войска или могут их предоставить. |
The Commission should examine the proposals put forward by the staff representatives at its latest session and carry out further reviews, with staff participation, at every headquarters duty stations. |
Комиссия должна изучить предложения представителей персонала на своей последней сессии и провести дальнейшие обзоры с участием персонала во всех местах расположения штаб-квартир. |
Ms. ROTHEISER (Austria) said that her delegation had joined in the consensus on the understanding that the granting of an exception to the headquarters principle did not constitute a precedent for future decisions. |
Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу при том понимании, что санкционирование исключения из принципа штаб-квартир не образует прецедента для будущих решений. |
Given its specific focus on macroeconomic policy, the World Bank is in practice the Fund's closest partner within the United Nations system, both at their respective Washington headquarters as well as in the field. |
Всемирный банк, основное внимание в деятельности которого уделяется вопросам макроэкономической политики, на практике является самым активным партнером Фонда в рамках системы Организации Объединенных Наций как на уровне их соответствующих штаб-квартир в Вашингтоне, так и на местах. |
The data related to exchange rates and FAR levels for G-5, step 10, staff members at the seven headquarters duty stations and at six other duty stations. |
Представленные данные касались обменных курсов и размеров ОСВ для сотрудников разряда О-5, ступень 10, в семи местах расположения штаб-квартир и в шести других местах службы. |
However, combined into the Integrated Support Service structure, they can provide the essential logistics and technical support to headquarters and to military contingents in the field more effectively and efficiently. |
Однако, когда они будут объединены в рамках структуры комплексной вспомогательной службы, они смогут обеспечивать основную материально-техническую поддержку штаб-квартир и воинских контингентов на местах более эффективно и действенно. |
With a maximum seating capacity of 25 persons, the aircraft will be used for the transport of military personnel and resupply of light cargo between 53 observer team sites and their respective regional headquarters. |
Эти самолеты, имеющие максимальную пассажировместимость 25 человек, будут использоваться для перевозки военного персонала, а также для снабженческих перевозок, связанных с доставкой легких грузов из соответствующих региональных штаб-квартир в 53 пункта расположения групп наблюдателей. |
He anticipated that the relationship with UNDP and UNFPA would continue to be strengthened in his country at both the country and headquarters levels. |
Ожидается, что Мозамбике отношения между ПРООН и ЮНФПА будут продолжать укрепляться как на уровне страновых отделений, так и на уровне штаб-квартир. |
Training is currently under way with implementation in headquarters units scheduled for the first quarter of 1996; |
В настоящее время проводится профессиональная подготовка персонала для структурных подразделений штаб-квартир, который, как намечено, приступит к работе в первом квартале 1996 года. |