| These integrated systems give headquarters staff online access to data from regional and country offices. | Эти комплексные системы обеспечивают персоналу штаб-квартир онлайновый доступ к данным из региональных и страновых отделений. |
| The monitoring by headquarters of progress in the field is a major challenge, especially at the levels of outcomes and long-term impact. | Большой проблемой является контроль прогресса на местах со стороны штаб-квартир, особенно в том, что касается результатов и долгосрочного воздействия. |
| Delivery was made in a broad range of settings at the headquarters, national and regional levels. | Мероприятия осуществлялись в самых различных условиях как на уровне штаб-квартир, так и на национальном и региональном уровнях. |
| Primary and back-up means of information transfer between military observers at remote sites and mission headquarters are provided. | Военные наблюдатели в удаленных точках располагают основными и резервными системами передачи информации в места расположения штаб-квартир. |
| At the other headquarters duty stations, little or no training has been offered on the administration of justice in recent years. | В других местах расположения штаб-квартир в последние годы практически не проводилась учеба по вопросам отправления правосудия. |
| In particular, functioning networks, with support provided from headquarters to field-level gender focal points, have proven useful. | В частности, доказали свою полезность функционирующие сети, в рамках которых со стороны штаб-квартир оказывается поддержка координаторам по гендерным вопросам на местах. |
| According to the Unit, this priority derived from the lack of common policies and standard operating procedures at headquarters locations. | Группа сообщила, что такое положение дел обусловлено отсутствием общих руководящих принципов и стандартных оперативных процедур в местах расположения штаб-квартир. |
| Regarding UNDP, some delegations wondered why so few headquarters audits had taken place. | В отношении ПРООН некоторые делегации выразили удивление по поводу небольшого числа проведенных ревизий штаб-квартир. |
| Communication and training strategies were being developed to support headquarters offices to implement the improvements. | Разрабатываются коммуникационные и учебные стратегии для поддержки штаб-квартир в осуществлении модернизации. |
| With the original programmatic work at the headquarters level now completed, emphasis has shifted to delivering results at the regional and country levels. | Поскольку начальный этап по разработке программ на уровне штаб-квартир уже завершен, акцент в работе переместился на достижение конкретных результатов на региональном и страновом уровнях. |
| The scope of business continuity plans should be organization-wide and field offices should be provided with tailor-made guidance from their headquarters. | По своему охвату планы обеспечения бесперебойного функционирования должны быть общеорганизационными, а отделения на местах должны получать от своих штаб-квартир адресные указания. |
| Awareness also appears to be stronger in field locations than in headquarters offices. | Кроме того, степень осведомленности, судя по всему, выше в отделениях на местах, чем в подразделениях штаб-квартир. |
| Cooperation among BCM units at headquarters level varies from duty station to duty station. | Сотрудничество между подразделениями, отвечающими за ОБФ на уровне штаб-квартир, варьируется в зависимости от места службы. |
| The Department coordinated the security of 116 large conferences away from headquarters locations. | Департамент координировал безопасность на 116 крупных конференциях за пределами штаб-квартир. |
| Moreover, they indicate that such training should also include headquarters staff members who are directly involved in the administration of trust fund contributions. | Они также указывают, что такую подготовку должны также проходить сотрудники штаб-квартир, непосредственно занимающиеся вопросами управления средствами целевых фондов. |
| It will also facilitate joint African Union-United Nations problem-solving regarding UNAMID, as required by the two headquarters. | С его помощью Африканский союз и Организация Объединенных Наций, по просьбе обеих штаб-квартир, будут совместно осуществлять поиск решения проблем в деятельности ЮНАМИД. |
| Instead, capacity development advisory teams have been established at regional and headquarters levels. | Вместо этого на региональном уровне и уровне штаб-квартир были созданы консультативные группы по вопросам укрепления потенциала. |
| The UNFPA Risk Management Adviser is coordinating the assessment of risk profiles at country, regional and headquarters level. | Советник ЮНФПА по управлению рисками координирует оценку профилей рисков на страновом, региональном уровне и на уровне штаб-квартир. |
| The Procurement Network has reported that collaboration at headquarters locations, particularly in Geneva and Rome, has already led to significant savings. | Закупочная сеть сообщила о том, что благодаря взаимодействию в местах расположения штаб-квартир, особенно в Женеве и Риме, уже достигнута значительная экономия. |
| In 2008, UNIFEM continued to strengthen representational efforts at country, subregional, and headquarters levels. | В 2008 году ЮНИФЕМ продолжал активизировать свои усилия по обеспечению присутствия на страновом и субрегиональном уровнях и на уровне штаб-квартир. |
| Fast-paced reform in the field requires corresponding policy changes at headquarters. | Стремительная реформа на местах требует соответствующих изменений политики на уровне штаб-квартир. |
| Despite this, the number of gender specialists and focal points at the headquarters, regional and country levels remains low. | Несмотря на это, количество специалистов по гендерной проблематике и координаторов по гендерным вопросам на уровне штаб-квартир, региональном и страновом уровнях остается небольшим. |
| UNCDF and UNDP have formalized their strategic partnership through regular engagements at headquarters as well as regional and county levels. | ФКРООН и ПРООН закрепили свое стратегическое партнерство посредством регулярного взаимодействия на уровне штаб-квартир, а также на региональном и страновом уровнях. |
| All relevant headquarters programmes, UNDAF and technical cooperation projects should contain a SSC component, at the request of Governments, as appropriate. | Элементы СЮЮ следует по просьбе правительств включать, по мере необходимости, во все соответствующие программы на уровне штаб-квартир, в РПООНПР и в проекты по техническому сотрудничеству. |
| The inclusion of the national civil service had been a requirement under the headquarters methodology. | Включение данных о национальной гражданской службе являлось одним из требований методологии для мест расположения штаб-квартир. |