The fiduciary management oversight framework approved by UNDG envisions the establishment of a multi-donor trust fund steering committee at the country level and Assistant Secretary-General and fiduciary management oversight groups at the headquarters level. |
Утвержденные ГООНВР механизмы финансового контроля предусматривают создание на страновом уровне руководящего комитета многосторонних донорских целевых фондов под управлением помощника Генерального секретаря, а также групп финансового контроля на уровне штаб-квартир. |
Furthermore, there will be pre-survey consultations with organizations and staff at all headquarters duty stations and in Washington, D.C. in connection with the forthcoming housing surveys to be conducted at those duty stations. |
Кроме того, будут проводиться предварительные консультации с организациями и сотрудниками во всех местах расположения штаб-квартир и в Вашингтоне, округ Колумбия, в связи с предстоящим обследованием жилищных условий в этих местах службы. |
The Committee was informed that such information was not available, but that the Secretary-General was working on the assumption that functions performed at headquarters locations were likely to be of an ongoing nature. |
Комитет был информирован о том, что такой информации нет, однако Генеральный секретарь исходит из той посылки, что функции, выполняемые в местах расположения штаб-квартир, носят скорее всего постоянный характер. |
It recommended the establishment of mechanisms to ensure funding for major repairs, reiterated the importance of the timely issuance of visas for staff travelling on United Nations business and reviewed security issues in the context of the headquarters minimum operating security standards. |
В нем содержится рекомендация о создании механизмов финансирования капитального ремонта, вновь подчеркивается необходимость своевременной выдачи виз сотрудникам Организации Объединенных Наций, направляемым в служебные командировки, и рассматриваются вопросы безопасности в контексте минимальных стандартов безопасности для штаб-квартир. |
While describing the medical services and programmes provided at headquarters duty stations, the report focuses on medical services in the field, as the latter are deemed to be inadequate. |
В докладе говорится о медицинских службах и программах в местах размещения штаб-квартир организаций, но основное внимание в нем уделяется медицинскому обслуживанию на местах, поскольку его состояние оценивается как неудовлетворительное. |
There is the need to ensure that the implementation of the management and accountability system is reviewed regularly in the United Nations Development Group at both the regional and headquarters levels, and where it is falling short, effective measures are taken to remedy the situation. |
Необходимо обеспечить регулярный обзор внедрения системы управления и подотчетности в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития как на региональном уровне, так и на уровне штаб-квартир, а также принимать меры по исправлению ситуации там, где выявляются недочеты. |
(b) Regarding Security Council resolution 1612 (2005), the capacities of the United Nations entities charged with implementation of the mechanism should be enhanced as appropriate, at both the field and the headquarters level. |
Ь) в связи с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности необходимо укрепить потенциал органов Организации Объединенных Наций, занимающихся созданием механизма наблюдения и отчетности, как на местном уровне, так и на уровне штаб-квартир. |
The Commission, in ensuring the efficiency and effectiveness of its methodology has conducted a review of its methodology in terms of the experiences gained and lessons learned at the end of each round of headquarters surveys. |
Комиссия в целях обеспечения эффективности и надежности ее методологии проводит в конце каждого цикла обследований в местах расположения штаб-квартир обзор своей методологии с учетом накопленного опыта. |
There is also a lack of clear directives and support from agency headquarters and heads of agency in the countries concerned on how to establish and implement joint programmes. |
Стоит также проблема отсутствия четких директивных указаний и поддержки со стороны штаб-квартир учреждений и глав учреждений в соответствующих странах в связи с методами разработки и осуществления совместных программ. |
They pointed out that these annual reviews needed to feed into the national review processes and be quality assured by the UNAIDS secretariat and co-sponsors at regional and headquarters levels. |
Они отметили, что такие ежегодные обзоры необходимо включать в национальные процессы обзоров, а секретариат ЮНЭЙДС и коспонсоры должны обеспечивать их качество на региональном уровне и на уровне штаб-квартир. |
It had before it information from 23 organizations relating to incentives to promote multilingualism in the organizations of the United Nations, salary surveys for General Service staff in headquarters duty stations and the status of implementation of the standards of conduct. |
Ее вниманию была предложена информация, представленная 23 организациями по вопросам применения мер стимулирования для поощрения многоязычия в организациях Организации Объединенных Наций, проведения обследований окладов персонала категории общего обслуживания в местах расположения штаб-квартир и хода применения стандартов поведения. |
Over the period from 2006 to 2008, General Service salary surveys were conducted in three headquarters duty stations with effective dates as follows: |
За период с 2006 по 2008 год обследования окладов персонала категории общего обслуживания были проведены в трех местах расположения штаб-квартир со следующими датами введения в действие шкал, подготовленных по их результатам: |
In order to face them, more coherence among various United Nations system organizations is required, including further simplification and harmonization of their rules and procedures at the headquarters level in order to ensure the necessary synergies and consistency in NEX implementation at the field level. |
Чтобы дать ответы на них, необходимо обеспечить большую согласованность в действиях различных организаций системы Организации Объединенных Наций, включая дальнейшее упрощение и согласование их правил и процедур на уровне штаб-квартир в целях обеспечения необходимого эффекта синергизма и последовательности в применении НИС на местах. |
The guidelines, developed by the Human Resources Network for New York-based staff, were adopted as a general framework for staff in the field and other headquarters locations. |
Эти инструкции, разработанные Сетью по вопросам людских ресурсов для персонала, работающего в Нью-Йорке, были приняты в качестве руководства для персонала на местах и для сотрудников других штаб-квартир. |
In line with The Strategy, the secretariat and the GM have prepared a JWP, with the aim of ensuring consistency and complementarity in the delivery of services, and of strengthening coordination and cooperation from headquarters to country level. |
В соответствии со Стратегией секретариат и ГМ подготовили СПР в целях обеспечения слаженности и взаимодополняемости действий в процессе предоставления услуг, а также усиления координации и сотрудничества между ними на разных уровнях - от штаб-квартир до отдельных стран. |
Following the departure of the electoral advisers in May and the restructuring of the Arms Monitoring Office, Mission Support has been transporting surplus equipment from the regional headquarters to Kathmandu, and preparations have commenced for the transfer and disposal of assets. |
После отъезда консультантов по вопросам выборов в мае и реорганизации Отделения по вопросам наблюдения за вооружениями Отдел по вопросам поддержки Миссии осуществлял перевозку лишнего оборудования из региональных штаб-квартир в Катманду, и была начата подготовка с целью перевода активов и решения вопроса об их окончательном использовании. |
(c) The work undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the promotion of the right to education at the country, regional and headquarters levels; |
с) работу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по поощрению права на образование на уровне стран, регионов и штаб-квартир; |
In absolute figures, the shift is at least as, if not more, noteworthy, with 85 and 53 of visitors coming from headquarters locations and 79 and 86 visitors coming from offices in the field in 2011 and 2010, respectively. |
В абсолютных цифрах сдвиг был столь же, если не более заметен: 85 и 53 посетителя из штаб-квартир и 79 и 86 посетителей из отделений на местах в 2011 и 2010 годах соответственно. |
(b) Use, as factors to adjust the allowance, the weighted average of the eight headquarters duty stations and the general trend in growth rates of child benefits; |
Ь) использовать в качестве факторов, исходя из которых производится корректировка размеров надбавок, средневзвешенную сумму по восьми местам расположения штаб-квартир и общую тенденцию, характеризующую темпы роста размеров пособий на детей; |
The Advisory Committee is disappointed at the recent negative trend with regard to the utilization of conference-servicing resources and facilities allocated to bodies that meet at the four headquarters duty stations, and underlines the imperative of ensuring the full utilization of conference-servicing resources. |
Консультативный комитет выражает разочарование по поводу наблюдаемой в последнее время негативной тенденции в использовании ресурсов конференционного обслуживания и конференционных помещений, выделяемых органам, которые проводят совещания в четырех местах расположения штаб-квартир, и особо отмечает настоятельную необходимость обеспечения использования ресурсов конференционного обслуживания в полном объеме. |
Significant progress was made in the implementation of the Headquarters Minimum Operating Security Standards programme as well as the Department of Safety and Security access control project PACT at all United Nations headquarters locations and regional commissions. |
Значительный прогресс был достигнут в осуществлении программы внедрения минимальных оперативных стандартов безопасности для мест расположения штаб-квартир, а также в области реализации проекта контроля доступа ПАКТ Департамента по вопросам охраны и безопасности во всех местах расположения штаб-квартир и региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
On the basis of their close cooperation at headquarters, OHCHR, UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs work as partners, thereby allowing the Representative to carry out a substantial number of official fact-finding missions, follow-up visits, working visits and other initiatives. |
На основе тесного сотрудничества на уровне штаб-квартир УВКПЧ, УВКБ и Управление по координации гуманитарных вопросов действуют как партнеры, благодаря чему Представитель может осуществлять многочисленные официальные миссии по установлению фактов, последующие поездки, рабочие поездки и другие инициативы. |
They should also designate focal points at the senior level, and ensure allocation of adequate financial and human resources for priorities relating to children and armed conflict at headquarters and on the ground. |
Им следует также назначить на высоком уровне координаторов и обеспечить выделение финансовых и людских ресурсов в достаточном объеме для решения приоритетных задач, касающихся положения детей и вооруженных конфликтов, на уровне штаб-квартир и на местах. |
Interviews with stakeholders took place at regional levels (Bangkok, Geneva and Panama) and at headquarters levels (Geneva, New York, Rome and Vienna) and with staff of the permanent missions of Member States in New York. |
Беседы с заинтересованными сторонами проходили на региональном уровне (Бангкок, Женева и Панама) и на уровне штаб-квартир (Вена, Женева, Нью-Йорк и Рим), а беседы с сотрудниками постоянных представительств государств-членов - в Нью-Йорке. |
To that end, and as noted in paragraph 16 above, a dedicated regional and inter-mission cooperation support unit is proposed to be established to increase cooperation between the two missions at both the headquarters and field levels. |
С этой целью, как отмечалось в пункте 16 выше, в интересах усиления сотрудничества между двумя миссиями как на уровне штаб-квартир, так и на полевом уровне предлагается создать специальную группу по поддержке регионального и межмиссионского сотрудничества. |