| In addition, as part of its own efforts at organizational decentralization, the Fund will outpost country officers from headquarters to the field. | В дополнение, как часть своих собственных усилий по организационной децентрализации, Фонд будет направлять сотрудников по странам из штаб-квартир на места. |
| He also expressed the view that observers nominated by headquarters duty stations outside the base of the system should participate in the price collection in New York. | Он также выразил мнение о том, что наблюдатели, назначаемые в местах расположения штаб-квартир вне базы системы, должны участвовать в сборе данных о ценах в Нью-Йорке. |
| FAO said it supported the idea of developing an interface among the non-governmental organization/civil society organization databases existing at the headquarters level of the various United Nations system agencies and programmes. | ФАО заявила о поддержке предложения относительно обеспечения сопряжения баз данных неправительственных организаций/организаций гражданского общества, существующими на уровне штаб-квартир различных учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций. |
| The Secretariat will submit a written report on subsidiary bodies of the General Assembly and of the Economic and Social Council that are authorized to meet away from their established headquarters. | Секретариат представит письменный доклад по вопросу о вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, которым разрешено проводить свои заседания за пределами их постоянных штаб-квартир. |
| Others stressed the need to ensure that sufficient regular budgetary and extrabudgetary resources were allocated to the subregional headquarters of ECLAC, in particular the Caribbean office. | Другие подчеркнули необходимость гарантированного выделения достаточных ресурсов по регулярному бюджету и внебюджетных ресурсов для субрегиональных штаб-квартир ЭКЛАК, особенно в Карибском отделении. |
| Some organizations required their staff to undertake travel in conjunction with attendance at meetings at headquarters locations or other major conference centres of the United Nations system. | Некоторые организации требуют от своих сотрудников совершать поездки для участия в заседаниях в местах расположения штаб-квартир или в других крупнейших конференционных центрах системы Организации Объединенных Наций. |
| UPU is not concerned by these measures since the premises occupied by the six regional advisers are provided free of charge by their headquarters countries. | ВПС эти меры не затрагивает, поскольку помещения, занимаемые шестью региональными советниками, предоставляются бесплатно странами расположения этих штаб-квартир. |
| Cooperation continued during the past year between the United Nations Development Programme (UNDP) and OSCE institutions at headquarters and at the field level. | В прошедшем году продолжалось сотрудничество между Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и институтами ОБСЕ как на уровне штаб-квартир, так и на местах. |
| If such is the case, UNON and other headquarters duty stations could be equipped to provide and receive remote interpretation. | Если это произойдет, то в ЮНОН и других местах расположения штаб-квартир можно было бы установить приемопередающие устройства для обеспечения дистанционного устного перевода. |
| Efforts have been and continue to be made to improve the functioning of funds and programmes at the country and headquarters levels. | Принимались и принимаются меры по совершенствованию функционирования фондов и программ на страновом уровне и на уровне штаб-квартир. |
| Ratio between headquarters and field-level personnel in United Nations agencies with field | Соотношение сотрудников штаб-квартир и полевого персонала учреждений |
| The Committee requested that comparative data for all United Nations headquarters be submitted to the General Assembly early at its fifty-fourth session. | Комитет просил представить Генеральной Ассамблее в начале ее пятьдесят четвертой сессии сравнительные данные по всем местам расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций. |
| There is now a solid basis and effective avenues for better integrating efforts in these areas at national, regional, headquarters and intergovernmental levels. | В настоящее время заложена прочная основа и намечены эффективные направления деятельности для более полной интеграции усилий в этих областях на национальном, региональном и межправительственном уровнях, а также на уровне штаб-квартир. |
| headquarters in accordance with section I, paragraph 4, of | за пределами их постоянных штаб-квартир в соответствии с пунктом 4 |
| It would also be helpful to have more information as to exactly how surveys are conducted in the other headquarters duty stations. | Было бы также полезно получить более подробную информацию о том, как именно проводятся обследования в других местах расположения штаб-квартир. |
| The development of remote translation and text-processing techniques has brought down the cost of holding meetings away from established headquarters by reducing the staff required on-site. | Разработка технологии письменного перевода и обработки текстов на расстоянии позволила сократить расходы на проведение заседаний вне постоянных штаб-квартир за счет сокращения числа необходимых на месте сотрудников. |
| If the measures to be applied for bringing relief to field staff facing abrupt devaluations could be extended to headquarters' duty stations, there would not be a problem in Rome. | Если бы меры, которые применяются в целях облегчения положения персонала на местах, страдающего от резкого снижения курсов валют, можно было бы применять в отношении мест расположения штаб-квартир, то проблема в Риме не возникла бы. |
| Related time frames for the implementation of the proposed measures in the context of compliance with the headquarters minimum operating security standards are shown in annex VII. | Соответствующие сроки осуществления предлагаемых мер в контексте соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир приводятся в приложении VII. |
| Another speaker wanted to know how UNICEF envisioned the successful mainstreaming of children affected by armed conflict within the United Nations system at both headquarters and country levels. | Представитель другой делегации хотел узнать, каким образом ЮНИСЕФ собирается обеспечить успешную актуализацию проблематики, касающейся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в рамках системы Организации Объединенных Наций как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне. |
| These would be dealt with by open-ended focus groups established at three headquarters duty stations: New York, Geneva and Vienna. | Они будут рассмотрены в тематических группах открытого состава, которые будут созданы в трех местах расположения штаб-квартир: Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
| Equally important, interaction with these agencies at headquarters level needs to be broadened to include divisions and departments responsible for national strategies, policy-making and overall strategic planning. | Что не менее важно, необходимо активизировать взаимодействие с этими учреждениями на уровне штаб-квартир, подключив отделы и департаменты, ответственные за национальную стратегию, разработку политики и общее перспективное планирование. |
| It is recognized that common services efforts at the country level require strong policy support from the respective headquarters of the concerned organizations including the specialized agencies. | Усилия по обеспечению общего обслуживания на страновом уровне, как известно, требуют активной стратегической поддержки со стороны штаб-квартир соответствующих организаций, включая специализированные учреждения. |
| With regard to the headquarters of special political missions, most but not all such missions were field-based. | Что касается штаб-квартир специальных политических миссий, то большинство, но не все из указанных миссий, базируются на местах. |
| At the very least there should be renewed efforts to explore the potential cost savings of common procurement of headquarters supplies (paras. 96-99). | В самом крайнем случае следует возобновить усилия по изучению возможности экономии средств за счет общих закупок принадлежностей для штаб-квартир (пункты 9699). |
| In the past few years, this convergence has led to better coordination at the country level and strengthened dialogue at the headquarters level. | В течение последних нескольких лет такое сближение привело к усилению координации на уровне стран и укреплению диалога на уровне штаб-квартир. |