It was clarified to the Advisory Committee, upon enquiry, that the table related only to staff serving at headquarters locations and the regional commissions; staff at field missions were excluded. |
В ответ на запрос Консультативному комитету было пояснено, что в таблице представлены данные только по тем сотрудникам, которые работают в местах расположения штаб-квартир и в региональных комиссиях; данные по персоналу полевых миссий в таблице не отражены. |
29.16 In accordance with its programme of work, the Commission is scheduled to undertake comprehensive reviews of methodologies for conducting salary surveys at headquarters and non-headquarters duty stations. |
29.16 В соответствии со своей программой работы Комиссия планирует провести всеобъемлющие обзоры методологий проведения обследований окладов в местах расположения штаб-квартир и местах службы вне мест расположения штаб-квартир. |
Although no direct comparison is possible, as this question was not structured in the same way as the previous question, the overall assessment of regional teams appears somewhat less favourable than that of headquarters. |
Хотя прямое сопоставление ответов провести невозможно, поскольку формулировка этого вопроса отличается от вопроса, задававшегося ранее, общая оценка региональных групп представляется менее благоприятной, чем оценка штаб-квартир. |
Other issues raised by resident coordinators were ensuring the accountability of senior headquarters staff, empowering the resident coordinator, implementing the management and accountability system, and assigning more staff to UNDG/Development Operations Coordination Office. |
Они коснулись вопросов обеспечения подотчетности старших сотрудников штаб-квартир, расширения полномочий координаторов-резидентов, внедрения системы управления и подотчетности и увеличения штатного расписания ГООНВР/Управления по координации оперативной деятельности в целях развития. |
While many of the agencies/entities have assigned focal points for engaging in the functioning of the resident coordinator system at the headquarters level, fewer agencies are engaged across the board at the field level owing to non-representation, although this is changing. |
Хотя многие учреждения/структуры назначили координационные центры для участия в функционировании системы координаторов-резидентов на уровне штаб-квартир, немногие организации принимают всестороннее участие в ее работе на местном уровне из-за своей непредставленности. |
Five out of Finland's 15 universities and most of the headquarters of notable companies and governmental institutions are located in Greater Helsinki, as is Finland's main airline hub and airport, Helsinki Airport, which is located in Vantaa. |
8 из 20 университетов Финляндии, а также большинство штаб-квартир компаний и правительственных учреждений расположены в Большом Хельсинки, кроме того, здесь находится главный авиационный хаб страны - аэропорт Хельсинки-Вантаа. |
Maybe they're going to land at the U.N. headquarters down the road here, or maybe they'll pick a smarter spot - but suppose they arrive and they give you a box. |
Возможно, они собираются приземлиться где-то в районе штаб-квартир ООН, тут неподалёку, или предпочтут более подготовленное местечко, но предположим, они приземлились и дали вам коробку. |
(b) That a comprehensive review of the application of the methodology should be undertaken upon completion of the current round of surveys at headquarters duty stations; |
Ь) провести по завершении нынешнего цикла проведения обследований в местах расположения штаб-квартир всеобъемлющий обзор применения методологии; |
The services included were medical, library, computing, printing and reproduction, housing and headquarters procurement, while personnel, finance and general services remained the separate responsibility of each organization. |
Такие общие службы включали в себя медицинскую службу, библиотеку, вычислительный центр, типографию и размножение документации, службу по жилищно-бытовым вопросам и службу закупок для штаб-квартир организаций, а кадровые, финансовые службы и системы общего обслуживания остались в раздельном ведении каждой организации. |
UNDP, as manager and funder of that system, prioritized strengthening it, and implemented significant reforms to lead the United Nations development system at the country and headquarters levels. |
ПРООН, в качестве учреждения, управляющего этой системой и финансирующего ее, поставила в качестве приоритетной задачу ее укрепление и осуществила серьезные реформы, благодаря которым она стала играть роль лидера в контексте деятельности системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне и на уровне штаб-квартир. |
The Committee notes that the posts for all of the chiefs of the various headquarters security services outside New York are established or are proposed to be established at either the P-5 or P-4 levels. |
Комитет отмечает, что все руководители различных служб безопасности в местах расположения штаб-квартир за пределами Нью-Йорка назначены или назначаются на должности уровня С5 или С4. |
With the completion of the sixth round of surveys at headquarters locations, the Commission decided to form a working group for the review of the General Service salary survey methodologies for the headquarters and non-headquarters surveys. |
По завершении шестого цикла обследований в местах расположения штаб-квартир Комиссия постановила организовать рабочую группу для пересмотра методологии проведения обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания в местах расположения штаб-квартир и в местах службы вне мест расположения штаб-квартир. |
In the absence of sufficient data, therefore, the ICSC secretariat had to redesign the sample by combining data from all headquarters into one sample and then post-stratifying it by grades (P-1-D-1), to overcome the problem of large sampling errors for each of the headquarters. |
Поэтому в отсутствие достаточных данных секретариат вынужден был пересмотреть выборку, объединив данные по всем местам расположения штаб-квартир в одну выборку, а затем расслоить ее по классам (С-1 - Д-1) для преодоления проблемы больших ошибок выборочного обследования для каждого места расположения штаб-квартир. |
At the time of its creation, according to Secretary-General's report A/59/365, the Division of Headquarters Security and Safety Services had no specific responsibilities relating to the monitoring of compliance with security standards at United Nations headquarters locations. |
В момент своего создания, как указывается в докладе Генерального секретаря А/59/365, Отдел служб безопасности и охраны Центральных учреждений не был наделен какими-либо специфическими функциями проверки соблюдения стандартов безопасности в местах расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций. |
In accordance with article 11 of its statute, at the end of the sixth round of headquarters salary surveys, the Commission had commenced a review of the headquarters and non-headquarters methodologies for surveys of best prevailing conditions of employment. |
В соответствии со статьей 11 своего статута Комиссия в конце шестого цикла обследований окладов в местах расположения штаб-квартир приступила к пересмотру методологий проведения обследований наилучших преобладающих условий службы в местах службы, как являющихся, так и не являющихся местами расположения штаб-квартир. |
Ballistic vests, light weight Flags, headquarters 6'x9' |
Флаги для штаб-квартир размером 6 х 9 футов |
It is a complicated exercise for the headquarters of different agencies, based in different capitals, with different levels of skill and different technical leanings, to be called upon to carry out evaluations of technically complex issues. |
Такие мероприятия являются сложными для штаб-квартир различных организаций, расположенных в различных столицах и требующих сотрудников и специалистов различного уровня квалификации и технических знаний для проведения оценки сложных в техническом отношении вопросов. |
(e) To use as a reference point, at the time of the next review, in addition to salary levels, inflation rates at the seven headquarters duty stations; |
ё) при проведении следующего обзора, помимо размеров окладов, учесть темпы инфляции в семи местах расположения штаб-квартир; |
A proposal was made to review the economic sector representation as contained in annex I of the headquarters methodology and annex II of the non-headquarters methodology. |
Было внесено предложение пересмотреть список представленных в обследованиях секторов экономики, который содержится в приложении I к методологии для мест расположения штаб-квартир и в приложении II к методологии для мест службы вне мест расположения штаб-квартир. |
Preparations for the review of General Service salary survey methodologies for headquarters and non-headquarters duty stations |
Подготовка к обзору методологии проведения обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания для мест расположения штаб-квартир и для мест службы вне места расположения штаб-квартир |
The representation of women in the General Service category in the Secretariat registered 55.7 per cent at headquarters locations and 23.6 per cent at non-headquarters locations as at 31 December 2013. |
ЗЗ. Представленность женщин на должностях категории общего обслуживания в Секретариате составила 55,7 процента в местах расположения штаб-квартир и 23,6 процента в местах службы вне мест расположения штаб-квартир по состоянию на 31 декабря 2013 года. |
Under the present headquarters and non-headquarters methodologies, the periodicity of surveys was 5 years and 3 to 5 years, respectively. |
В соответствии с нынешними методологиями обследования мест расположения штаб-квартир и мест службы, не являющихся местами расположения штаб-квартир, цикл проведения обследований составляет соответственно пять лет и от трех до пяти лет. |
The Ile-de-France Region is the 3rd in the world for hosting international conferences and is the 2nd largest concentration in the world for international organization headquarters or offices. |
Район Иль-де-Франс занимает третье место в мире по числу проводимых в нем международных конференций и второе место в мире по числу находящихся в нем штаб-квартир или представительств международных организаций. |
The variance was mainly attributable to fewer non-training consultants engaged at lower actual monthly fees, as UNSOA did not engage the consultants intended to support operations in the sectors due to delays in constructing sector headquarters. |
Разница обусловлена главным образом использованием меньшего количества консультантов, не связанных с подготовкой персонала, по более низким фактическим месячным ставкам, поскольку ЮНСОА не привлекало консультантов для поддержки операций в секторах по причине задержек в процессе строительства штаб-квартир секторов. |
While the Advisory Committee recognizes the advantages of workload-sharing in general, it is of the opinion that the capacity constraints at the four headquarters duty stations, as evidenced by the low rates, call into question the feasibility of workload-sharing among them. |
Консультативный комитет в целом признает наличие преимуществ, связанных с распределением объема работы между всеми соответствующими местами службы, однако он полагает, что ограниченность возможностей во всех четырех местах расположения штаб-квартир, о чем свидетельствуют низкие показатели, заставляет усомниться в целесообразности такого распределения объема работы между ними. |