Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартира

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартира"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартира
The designation of the International Independent Inquiry Commission would remain unchanged: although its headquarters is located in Beirut, which is in security phase II, staff serving with the Commission are subject to special security arrangements, including mandatory accommodation at a secure hotel. Статус Международной независимой комиссии по расследованию останется неизменным: хотя ее штаб-квартира находится в Бейруте, где установлен уровень безопасности II, персонал, работающий в составе Комиссии, подпадает под действие специальных мер безопасности, включая обязательное размещение в гостинице, где обеспечен надлежащий уровень безопасности.
At the regional level, Algeria is a member, in particular, of the Regional Centre for Remote Sensing of the North African States and is host country for the headquarters of the African Organization for Cartography and Remote Sensing. На региональном уровне Алжир является, в частности, членом Регионального центра североафриканских государств по дистанционному зондированию; кроме того, в Алжире расположена штаб-квартира Африканской организации по картографии и дистанционному зондированию.
The headquarters of the Field Operation was composed of several units, namely the Office of the Chief of Mission, the Security and Communications Unit, the Operations and Documentation Unit, the Legal Unit, the Education and Promotion Unit and the Administrative Unit. Штаб-квартира Полевой операции состоит из нескольких подразделений, а именно: Канцелярии главы Миссии, Группы по безопасности и связи, Группы операций и документации, Правовой группы, Группы по вопросам просвещения и пропаганды и Административной группы.
The secretariat said that New York headquarters was responsible for issuing global guidelines and synthesizing lessons learned; regional offices were responsible for assisting country offices in drawing up integrated monitoring and evaluation plans; and country offices were responsible for developing and implementing those plans. Секретариат заявил, что штаб-квартира в Нью-Йорке принимает общие руководящие принципы и обобщает накопленный опыт; региональные отделения помогают страновым отделениям составлять комплексные планы в отношении контроля и оценки; и страновые отделения разрабатывают и осуществляют такие планы.
ECLAC subregional headquarters for the Caribbean convened the Caribbean Ministerial Meeting on Poverty Eradication (Port-of-Spain, 28 October to 1 November 1996), co-sponsored by 11 regional, international and United Nations agencies. Региональная штаб-квартира ЭКЛАК для Карибского бассейна созвала Совещание министров стран Карибского бассейна по ликвидации нищеты (Порт-оф-Спейн, 28 октября-1 ноября 1996 года), спонсорами которого были также 11 региональных и международных учреждений и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The situation nevertheless remains extremely volatile, with the rebels reportedly in firm control of several towns and cities, including Fassama and Kolahun, as well as most of the other cities in Lofa county, including Zorzor and Voinjama, the LURD headquarters. Тем не менее ситуация остается крайне взрывоопасной, и повстанцы, согласно сообщениям, твердо контролируют несколько населенных пунктов и городов, включая Фасаму и Колахун, а также большинство других городов в графстве Лофа, включая Зорзор и Воинджаму, где расположена штаб-квартира ЛУРД.
Although UNFPA headquarters had corresponded repeatedly with country offices, 91 of the 128 plans for 2003 (71 per cent) and 70 of the 99 plans for 2002 (71 per cent) were not submitted by the due dates. Хотя штаб-квартира ЮНФПА неоднократно связывалась со страновыми отделениями, 91 план из 127 в 2003 году (71 процент) и 70 из 99 планов на 2002 год (71 процент) не были представлены в установленные сроки.
Asked about the allocation of regular resources between headquarters/regional offices and country offices under the intercountry programmes, the Director said that in the current biennium, headquarters and regional offices received 3 per cent of the regular resources budget and country offices the remaining 97 per cent. На вопрос о распределении регулярных ресурсов между штаб-квартирой/региональными отделениями и страновыми отделениями в рамках межстрановых программ Директор заявил, что в текущем двухгодичном периоде штаб-квартира и региональные отделения получили З процента из бюджета регулярных ресурсов, а на страновые отделения по-прежнему приходится 97 процентов.
The country offices were supposed to provide quarterly reports on how the cash was expended and apply for additional cash advances when 75 per cent of the advance had been expended; headquarters would then replenish the advance. Страновые отделения должны представлять ежеквартальные отчеты о расходовании денежных средств и подавать заявку о предоставлении дополнительных авансовых средств в тех случаях, когда расходуется 75 процентов предоставленной суммы, после чего штаб-квартира пополняет счета авансовых средств.
A former UNMIK headquarters was handed over to EULEX and the former Mission medical clinic was handed over to the Kosovo Ministry of Internal Affairs during the reporting period В течение отчетного периода бывшая штаб-квартира МООНК была передана ЕВЛЕКС, а бывшая медицинская клиника Миссии была передана министерству внутренних дел Косово
(b) In the event of the headquarters of the Organization being moved from the territory of the host Government; or Ь) в случае, если штаб-квартира Организации переносится с территории принимающей страны в другое место; или
OHCHR headquarters and field presences regularly support national capacity for human rights education and training through the provision of methodological and expert advice, in addition to the organization of training courses, workshops and other events on a broad variety of human rights topics and for many audiences. Штаб-квартира УВКПЧ и его отделения на местах на регулярной основе обеспечивают поддержку национального потенциала образования и подготовки в области прав человека путем представления методологических и экспертных консультаций наряду с организацией учебных курсов, рабочих совещаний и прочих мероприятий, посвященных широкому кругу правозащитных тем и ориентированных на различные аудитории.
In one instance, a contract that had been executed in 2002 and remunerated in 2005 owing to delay in submission of the output remained unsigned by the contracting parties (UNEP headquarters); В одном случае контракт, исполненный в 2002 году и оплаченный в 2005 году из-за задержки с представлением итоговой отчетности, остался не подписанным договаривающимися сторонами (штаб-квартира ЮНЕП);
The headquarters of the Mission will be located in Dili, the capital of Timor-Leste, with military liaison and staff officers, United Nations police, substantive, security and support personnel also deployed to Baucau, Bobonaro, Maliana, Oecussi and Suai. Штаб-квартира Миссии будет расположена в столице Тимора-Лешти Дили, а офицеры связи и штабные офицеры, полицейские Организации Объединенных Наций, основной персонал, персонал службы охраны и вспомогательный персонал будут также размещены в Баукау, Бобонару, Малиане, Окуси и Суаи.
(a) Mission headquarters - Khartoum: one Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer (P-3) and one driver (national General Service); а) штаб-квартира миссии в Хартуме: одна должность сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (С-З) и одна должность водителя (национальный сотрудник категории общего обслуживания);
Egypt is the site of the headquarters of the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures, which supports dialogue between the two sides of the Mediterranean. В Египте находится штаб-квартира Евро-средиземноморского фонда имени Анны Линд для развития диалога между культурами, который содействует проведению диалога между странами, находящимися по обе стороны Средиземного моря.
On the basis of the evidence before it the Commission is not satisfied that this incident was indeed an attack on the F-FDTL headquarters, as opposed to F-FDTL soldiers, but notes that the Brigadier General was not present during the incident. На основе имеющихся в распоряжении Комиссии сведений она не может сделать вывод о том, что объектом данного нападения действительно была штаб-квартира Ф-ФДТЛ, а не военнослужащие Ф-ФДТЛ, однако отмечает, что бригадный генерал во время инцидента там не присутствовал.
In the context of the implementation of the Programme of Action, the subregional headquarters of ECLAC for the Caribbean undertakes, inter alia, the following activities, from which the associate members of ECLAC, the Non-Self-Governing Territories, derive considerable benefit: В контексте осуществления Программы действий субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК для Карибского бассейна проводит, в частности, следующие мероприятия, из которых ассоциированные члены ЭКЛАК, несамоуправляющиеся территории, извлекают огромную выгоду:
a There are six IPTF regional headquarters, one IPTF district and 33 IPTF stations, for a total of 36 locations. а Имеется шесть региональных штаб-квартир СМПС, одна районная штаб-квартира СМПС и ЗЗ участка СМПС в общей сложности в 36 точках.
The headquarters are in Manila and there are three regional centres: the Development Management Centre in Kyonggi-do, Korea, the Local Government Centre in Tokyo and the Training Centre in New Delhi. Штаб-квартира организации находится в Маниле, а также имеются три региональных центра: Центр развития управления в Кьонгидо (Корея), Центр местного самоуправления в Токио и Центр профессиональной подготовки в Нью-Дели.
(a) The parties must meet their commitment to cooperate with the High Representative and in particular make available to him and his staff necessary office space, especially in Sarajevo, to enable his headquarters there to start functioning immediately; а) стороны должны выполнить свое обязательство сотрудничать с Высоким представителем и, в частности, выделить ему и его персоналу необходимые служебные помещения, особенно в Сараево, с тем чтобы его штаб-квартира там могла начать функционировать немедленно;
(b) A department for the implementation of employment programmes for various target groups: the young, women, the disabled. This is the National Employment Agency, whose headquarters were officially opened on 30 April 2009 but which is not yet operational. Ь) департамент по реализации программ в сфере занятости в интересах различных целевых групп - молодежи, женщин, инвалидов: Национальное агентство по вопросам занятости (НАЗ), штаб-квартира которого была торжественно открыта 30 апреля 2009 года, но которое пока не приступило к работе;
(a) Conducted a functional analysis to review current functions and processes, identify major gaps and define the organizational level (country, regional or headquarters) where these functions should be performed in the new organizational structure; а) провел функциональный анализ в целях обзора существующих функций и процессов, выявления основных пробелов и определения организационного уровня (страна, регион или штаб-квартира), на котором должны осуществляться эти функции в рамках новой организационной структуры;
Generators were replaced at 5 locations: Tifariti (3 generators replaced), Smara (3 generators replaced), Mahbas (2 generators replaced), Bir Lahlou (2 generators replaced) and MINURSO headquarters (1 generator replaced) Генераторы были заменены в 5 местах: Тифарити (заменены 3 генератора); Смара (заменены 3 генератора); Махбас (заменены 2 генератора); Бир-Лахлу (заменены 2 генератора); и штаб-квартира МООНРЗС (заменен 1 генератор)
The rehabilitation and expansion of 3 camps (Agok, Diffra and Abyei headquarters) and the construction of 6 new camps (Farouk, Todach, Dokura, Abyei Highway, Banton and Anthony) were completed during the reporting period В течение отчетного периода была завершена работа по ремонту и расширению З лагерей (Агок, Диффра и штаб-квартира в Абьее) и строительству 6 новых лагерей (Фарук, Тодач, Докура, главная автомагистраль в Абьее, Бантон и Антони)