Highly reliable sources indicate that the leaders of the former Rwandan government forces and Interahamwe hold regular meetings in Nairobi, their organizational and financial headquarters, to discuss fund-raising and general strategy. |
По сообщениям из весьма надежных источников, лидеры бывших руандийских правительственных сил и ополченцы "интерахамве" проводят регулярные встречи в Найроби, где находится их организационная и финансовая штаб-квартира, для обсуждения стратегии сбора средств и общей стратегии. |
(b) The headquarters of the multinational force should be based in Zaire and not in Uganda; |
Ь) штаб-квартира многонациональных сил должна базироваться в Заире, а не в Уганде; |
In the branch office Monrovia, the Board noted that neither headquarters nor the field offices had conducted evaluation of any of the projects completed since 1993. |
В отделении в Монровии Комиссия отметила, что ни штаб-квартира, ни полевые отделения не проводили оценку проектов, завершенных в период после 1993 года. |
A temporary UNOMIL headquarters was established at the United Nations residential compound at Riverview, where my Special Representative and 19 civilian and 5 military personnel, including the Chief Military Observer, set up operations. |
Была создана временная штаб-квартира МНООНЛ в комплексе Организации Объединенных Наций в Ривервью, где мой Специальный представитель, 19 гражданских сотрудников и 5 военнослужащих, включая Главного военного наблюдателя, создали оперативный штаб. |
UNDP headquarters is also responsible for organizing and coordinating targeted media relations for the Administrator, Associate Administrator and other senior staff, in close cooperation with the relevant programme countries. |
Штаб-квартира ПРООН также несет ответственность за целенаправленное налаживание и координацию взаимодействия со средствами массовой информации и Администратором, заместителем Администратора и другими старшими должностными лицами в тесном сотрудничестве с соответствующими странами, в которых осуществляются программы. |
Country offices have, however, expressed a high level of dissatisfaction with the support headquarters has given them for resource mobilization (43 per cent). |
Однако большое число сотрудников страновых отделений выразило значительную неудовлетворенность той поддержкой, которую оказывает им штаб-квартира в плане мобилизации ресурсов (43 процента респондентов). |
The Government looks forward to the setting up, in agreement with the Agency, of training structures for such magistrates within the existing legal training system of the South Pacific University, whose headquarters are in Vanuatu. |
Правительство надеется на заключение договоренности с Агентством по подготовке структур для таких судей в рамках существующей системы подготовки в области юриспруденции Университета Южнотихоокеанского региона, штаб-квартира которого размещается в Вануату. |
UNDCP headquarters is informed of each deposit to the Brazilian bank account and could thereby check the corresponding transfer to the dollar bank account. |
Штаб-квартира ЮНДКП информируется о каждом случае депонирования средств на банковский счет в Бразилии и, следовательно, может проверить соответствующий перевод средств на долларовый банковский счет. |
However, UNHCR headquarters must give field offices policy direction regarding priorities in training activities based upon identification of needs and risk as derived from, inter alia, reports on evaluation, inspection, audit or other relevant sources. |
Вместе с тем штаб-квартира УВКБ должна устанавливать общие ориентиры для отделений на местах в отношении приоритетов деятельности по подготовке персонала в свете определения потребностей и рисков на основе информации, содержащейся, в частности, в докладах об оценке, инспекциях, ревизии или поступающей из других соответствующих источников. |
The headquarters of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo is located in Kinshasa. MONUC proposes a number of measures relating to the premises and equipment to strengthen security. |
Штаб-квартира Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго находится в Киншасе. Миссия предлагает ряд мер по укреплению безопасности, касающихся помещений и оборудования. |
Thus there is widespread support for the work of the Inter-American Commission for Human Rights and the Court, with its headquarters in Costa Rica, on respect for international law and the OAS charter. |
Таким образом работа Межамериканской комиссии по правам человека и Суда, штаб-квартира которой находится в Коста-Рике, направленная на обеспечение уважения международного права и устава ОАГ, пользуется широкой поддержкой. |
The streets leading to the party headquarters were reported to have been blocked by police, who allowed only party members through. |
Полиция, как утверждают, перекрыла улицы, которые ведут к зданию, в котором размещается штаб-квартира этой партии, пропуская туда только членов партии. |
It is estimated that $100 per team site and $600 for the headquarters building are required to achieve an acceptable and safer standard of work. |
Предполагается, что для обеспечения приемлемых и безопасных условий работы необходимы ассигнования в размере 100 долл. США на одну точку базирования и 600 долл. США для здания, в котором размещается штаб-квартира. |
Since the secretariat of the Framework Convention on Climate Change already has its headquarters there, it makes sense to combine the two. |
Поскольку в Бонне уже расположена штаб-квартира секретариата Рамочной конвенции об изменении климата, имело бы смысл разместить оба секретариата в одном месте. |
Some delegations emphasized that although the agreement reached was in conformity with the principles of savings and practicality and in line with United Nations rules, the decision should nevertheless not constitute a precedent for all international organizations to use the currency of their headquarters. |
Несколько делегаций заявило, что выработанное решение согласуется с принципами экономичности и практичности и сообразуется с принятыми в Организации Объединенных Наций правилами, однако оно не должно стать прецедентом для всех международных организаций в вопросах использования валюты той страны, в которой располагается их штаб-квартира. |
This is the most frequently violated right in territory under RCD control, particularly by the so-called Goma faction, which is named after its headquarters. |
Право на жизнь является предметом наибольшего числа нарушений на территории, контролируемой КОД, особенно контролируемой группой "Гома", по названию города, где находится его штаб-квартира. |
The Mission headquarters would be located in Kabul, with regional offices located in Kabul and in seven cities. |
Штаб-квартира Миссии будет находиться в Кабуле, а региональные отделения - в Кабуле и семи городах. |
Sound internal control policies and procedures required that headquarters send the financial report to each office before issuing the final version, in order to ensure the accuracy of the figures. |
В соответствии с нормальным порядком и процедурами внутреннего контроля штаб-квартира обязана направлять в каждое отделение финансовый доклад до выпуска его окончательного варианта, с тем чтобы обеспечить точность содержащихся в нем данных. |
While the Center requested follow-up from all available observers and the Jet Propulsion Laboratory produced more precise predictions and compared results with the Near-Earth Objects Dynamic Site system, NASA headquarters started the actions required to alert the global community of the impending impact. |
Центр обратился с просьбой ко всем астрономам о сопровождении, Лаборатория реактивного движения подготовила более точные прогнозы и сопоставила результаты с системой сайта по динамике объектов, сближающихся с Землей, а штаб-квартира НАСА приступила к принятию мер, требуемых для оповещения всемирного сообщества о предстоящем столкновении. |
The University, which had its headquarters in San José, Costa Rica, had been established pursuant to General Assembly resolution 35/55 as a specialized international institution for post-graduate studies, research and dissemination of knowledge specifically aimed at training for peace. |
Университет, штаб-квартира которого находится в Сан-Хосе, Коста-Рика, был создан во исполнение резолюции 35/55 Генеральной Ассамблеи в качестве специализированного международного учреждения для последипломных занятий, исследований и распространения знаний, конкретно нацеленных на обучение в интересах мира. |
The headquarters of the company is in Goma, but it has offices in Beni, Kisangani, Isiro, Bunia, Aru, Mongbwalu, Watsa and Mahagi. |
Штаб-квартира компании находится в Гоме, однако у нее имеются отделения в Бени, Кисангани, Исиро, Буниа, Ару, Монгбвалу, Ватсе и Махаги. |
The focus of the initiative was at headquarters, where UNDP established a Greening UNDP Task Force to identify and implement practical measures to support and protect the environment through its own working practices. |
Центром развития этой инициативы стала штаб-квартира ПРООН, где ею была создана Целевая группа по превращению ПРООН в экологически чистую организацию, в задачи которой входило осуществление практических мер по охране окружающей среды на основе собственной практики. |
In a number of country offices, the terms and functions of those designated as committing and verifying officers did not reflect their responsibilities, which indicates a need for headquarters to provide more specific guidance and training. |
В ряде страновых отделений круг ведения и функции лиц, назначенных в качестве сотрудников по проведению и проверке операций, не соответствуют их обязанностям, что говорит о том, что штаб-квартира должна предоставить более конкретные указания и организовать подготовку кадров. |
The delegations recognized that UNFPA had limited personnel and resources at headquarters and they encouraged the Fund to continue its endeavours in the framework of coordinated multi-partner efforts in developing monitoring and evaluation plans for HIV/AIDS. |
Делегации признали, что штаб-квартира ЮНФПА имеет ограниченный штат сотрудников и ограниченные ресурсы, и просили Фонд продолжить свою деятельность в рамках скоординированных усилий многих партнеров по разработке планов контроля и оценки в области ВИЧ/СПИДа. |
At the level of the country programme of cooperation, those directly interested in evaluation of the country programme are the national authorities, the CMT, the regional office and headquarters. |
На уровне страновых программ сотрудничества непосредственно заинтересованными в результатах оценки страновой программы сторонами являются национальные власти, ГУСП, региональное отделение и штаб-квартира. |