On article 11, and observing that the National Centre for Human Rights had a mandate to visit detention centres, he asked for clarification whether police stations and the GID headquarters were also covered by judicial monitoring and inspections. |
Касаясь статьи 11 и отмечая, что Национальный центр по правам человека обладает полномочиями посещать центры содержания под стражей, он просит разъяснить, охватываются ли также полицейские участки и штаб-квартира ГРД судебным надзором и инспекциями. |
UNOPS monitors purchase orders on its financial dashboard, and random purchase orders are selected for review at headquarters. |
ЮНОПС контролирует состояние закупочных заказов с помощью своей финансовой информационной панели, и штаб-квартира проводит проверку произвольно отбираемых закупочных заказов. |
The Ibero-American Institute of Air and Space Law (headquarters in Madrid) brings together, every year and at different venues, specialists on air and space law from Spain and Latin American countries. |
Иберо-американский институт воздушного и космического права (штаб-квартира в Мадриде) ежегодно проводит в разных странах мероприятия с участием специалистов по воздушному и космическому праву из Испании и стран Латинской Америки. |
Given that the headquarters of the Convention was in Bonn, Germany, the resources requested in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 included estimated travel costs to Bonn. |
Поскольку штаб-квартира Конвенции расположена в Бонне, Германия, в ресурсы, запрашиваемые в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, включена смета расходов на поездки в Бонн. |
This motto is also written on a document buried at the foundation of the old ILO building in Geneva, today the headquarters of the World Trade Organization (WTO). |
Этот девиз также начертан на документе, заложенном в фундамент старого здания МОТ в Женеве, которое сегодня занимает штаб-квартира Всемирной торговой организации (ВТО). |
The Board noted that, for the biennium 2004-2005, UNDP headquarters and UNDP Brazil did not reconcile the general ledger accounts in Atlas and SAP on a monthly basis. |
Комиссия отметила, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов штаб-квартира ПРООН и отделение ПРООН в Бразилии не проводили выверку счетов общей бухгалтерской книги в системе «Атлас» и в системе САП, которая должна проводиться на ежемесячной основе. |
While the contract was signed in April 2005, New York headquarters had been using the services of the vendor since 2003, without a legal basis, contrary to Regulations and Rules. |
Хотя контракт был подписан в апреле 2005 года, штаб-квартира в Нью-Йорке использовала услуги этого продавца с 2003 года, не имея юридической основы и вопреки положениям и правилам. |
In addition to being the location of Mission headquarters, Kinshasa is the base of several other operational elements, including three battalions of the Western Brigade and two formed police units. |
Помимо того, что в Киншасе расположена штаб-квартира Миссии, Киншаса является также базой для нескольких других оперативных элементов, включая три батальона Западной бригады и два сформированных полицейских подразделения. |
The UNOCI headquarters in Abidjan, the French Embassy and the 43rd French marine infantry battalion were besieged and repeatedly attacked for several days by crowds of the Young Patriots. |
Штаб-квартира ОООНКИ в Абиджане, французское посольство и 43й французский батальон морской пехоты были взяты в осаду и в течение нескольких дней подвергались неоднократным нападениям, совершаемым толпами движения «Молодые патриоты». |
UNHCR headquarters provided humanitarian assistance to Afghanistan in the period 20012004, when cargoes to a value of just over US$ 4 million were rerouted over the Hairaton bridge. |
Гуманитарную помощь Афганистану штаб-квартира УВКБ оказывала в период 20012004 годов, когда через мост "Айратон" были перенаправлены грузы на сумму чуть более 4 млн. долл. США. |
With respect to UNDP and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), these or similar arrangements may exist in the field but are neither endorsed nor condoned by headquarters. |
В ПРООН и Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) существует возможность того, что такие или аналогичные договоренности применяются на местах, однако штаб-квартира их не одобряет и не попустительствует им. |
Turning to the recent developments in Kenya, Mr. Steiner observed that it was unprecedented for the headquarters of a United Nations body to be situated amidst social and political upheaval. |
Обратившись к недавним событиям в Кении, г-н Штайнер отметил, что ситуация, когда штаб-квартира органа Организации Объединенных Наций оказывается в центре социально-политических потрясений, беспрецедентна. |
The new global headquarters in Geneva of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) was constructed to be fully compliant with Swiss laws on access for persons with disabilities. |
Новая глобальная штаб-квартира Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) была построена с полным соблюдением швейцарских законов о доступе инвалидов. |
It is to be noted that we are in a position to mobilize resources, etcetera, for UNESCO headquarters to run the initial phase of the competition, which, we envisage, could take place over a two- or three-month period. |
Мы в состоянии мобилизовать ресурсы и все необходимое для того, чтобы штаб-квартира ЮНЕСКО руководила начальным этапом конкурса, который, как мы предвидим, можно было бы провести в двух- или трехмесячный срок. |
2006 is a transition year for UNOPS, with the shift of its corporate headquarters to Copenhagen, the global rationalization and consolidation of other offices, and the appointment of a new management team. |
2006 год является переходным годом для ЮНОПС: штаб-квартира организации переводится в Копенгаген, другие отделения проходят процесс глобальной рационализации и консолидации и назначается новая группа руководящих работников. |
The rehabilitation of an existing site at the Log Base to house the interim Mission headquarters has commenced with a target completion date of 31 October 2010. |
Начались работы по восстановлению существующих помещений на базе материально-технического снабжения, в которых будет временно размещена штаб-квартира Миссии; эти работы планируется завершить к 31 октября 2010 года. |
Its headquarters are in Rotterdam, the Netherlands, with an office in New York and a regional office for Africa in Lokossa, Benin. |
Ее штаб-квартира находится в Роттердаме, Нидерланды; имеется отделение в Нью-Йорке и региональное отделение для стран Африки в Локоссе, Бенин. |
The organization is registered in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland with the Charity Commission of England and Wales, and has headquarters in London. |
Организация зарегистрирована в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии в Комиссии по благотворительности Англии и Уэльса и ее штаб-квартира находится в Лондоне. |
As an organization of national parliaments that has its headquarters in Geneva, the Inter-Parliamentary Union (IPU) owes much to the Parliament, Government and people of Switzerland. |
Будучи организацией национальных парламентов, штаб-квартира которой находится в Женеве, Межпарламентский союз (МПС) многим обязан парламенту, правительству и народу Швейцарии. |
The mission is organized in three sectors covering the three Darfur States, with its headquarters in El Fasher providing leadership and direction throughout the mission area. |
Миссия будет осуществлять свою деятельность в рамках трех секторов, охватывающих три штата Дарфура, а ее штаб-квартира будет находиться в Эль-Фашире и будет обеспечивать руководство и управление в пределах всего района действия миссии. |
With its headquarters in the vicinity of Mogadishu, the force would be supported by military aviation, including attack helicopters, and considerable military engineering, logistics and transport assets. |
Штаб-квартира сил, которым будут приданы военная авиация, включая ударные вертолеты, а также крупные инженерные, тыловые и транспортные подразделения, будет располагаться недалеко от Могадишо. |
This stigmatization was even more symbolic given that the statements in question were made in Banjul, at the headquarters of the African Commission on Human and Peoples' Rights, only a few days before the Commission's forty-sixth ordinary session. |
Этот случай стигматизации представляется еще более символичным в связи с тем, что соответствующие заявления были сделаны в Банжуле, где располагается штаб-квартира Африканской комиссии по правам человека и народов, всего лишь за несколько дней до начала очередной сорок шестой сессии этой Комиссии. |
Yes, i did. because the very next day, She said headquarters signed off on the shooting |
Да, потому что на следующий день она сказала, штаб-квартира подписала стрельбу. |
It will be recalled that at the time of the establishment of UNAMI by the Security Council in its resolution 1500 (2003), the United Nations had a building, the Canal Hotel, designated as its headquarters in Baghdad. |
Следует напомнить, что на момент принятия Советом Безопасности в его резолюции 1500 (2003) решения о создании МООНСИ в распоряжении Организации Объединенных Наций находилось здание гостиницы «Канал», в котором размещалась ее штаб-квартира в Багдаде. |
These buildings would house the UNLB headquarters, including all administrative sections, the Air Operations Unit and the staff cafeteria, as part of the overall reconfiguration of the Logistics Base. |
В этих зданиях будут находиться штаб-квартира БСООН, включая все административные подразделения, Группа воздушных перевозок и столовая для персонала в связи с изменением общей конфигурации Базы материально-технического снабжения. |