The headquarters of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is located in one of the more attractive settings of metropolitan Santiago, on the left bank of the Mapocho River. |
Штаб-квартира Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) расположена в одном из наиболее привлекательных районов Большого Сантьяго на левом берегу реки Мапочо. |
In that connection, Thailand was offering to host a branch for remote sensing and the Geographic Information System (GIS) of the Regional Centre for Space Science and Technology Education, the headquarters of which was in India. |
В этой связи Таиланд выступает с предложением разместить у себя отделение по вопросам дистанционного зондирования и геостационарной орбиты Регионального центра подготовки в области космической науки и техники, штаб-квартира которого находится в Индии. |
In reviewing the Secretary-General's report, the Advisory Committee had recalled that the headquarters of UNIKOM was in Umm Qasr, with liaison offices in Baghdad and Kuwait City and a logistics base at Doha. |
Изучая доклад Генерального секретаря, Консультативный комитет отметил, что штаб-квартира ИКМООНН находится в Умм-Касре, отделения связи - в Багдаде и городе Кувейте, а база материально-технического снабжения - в Дохе. |
(a) A main headquarters in Sarajevo, headed by a Police Commissioner who will report to the United Nations Coordinator; |
а) главная штаб-квартира в Сараево, возглавляемая Полицейским комиссаром, который отчитывается перед Координатором Организации Объединенных Наций; |
The Joint Commission held its eighth special session on 19 August 1995 in Uige (headquarters of the northern region), after travelling there by road from Luanda through Government- and UNITA-controlled areas. |
Совместная комиссия провела свою восьмую специальную сессию 19 августа 1995 года в Уиже (штаб-квартира в северном районе), добравшись туда автотранспортом из Луанды через районы, контролируемые как правительством, так и УНИТА. |
The Commission's headquarters were located in Vienna, Austria, and it was basically a European organization intended to facilitate international police cooperation and to keep records of international crime and criminals. |
Комиссия, штаб-квартира которой располагалась в Вене (Австрия), была, по сути дела, европейской организацией, призванной развивать международное полицейское сотрудничество и вести учет международной преступности и преступников. |
WHO headquarters organized a session on the topic "From disaster management to sustainable development: how the public sector, private sector and voluntary organizations can work together". |
Штаб-квартира ВОЗ организовала сессию по теме "От обеспечения готовности к стихийным бедствиям к устойчивому развитию: как государственный сектор, частный сектор и добровольные организации могут работать вместе". |
The General Assembly should recall Economic and Social Council resolution 1979/4 of 9 May 1979, which established the permanent headquarters of the Institute in the Dominican Republic. |
Генеральная Ассамблея, вероятно, помнит о резолюции 1979/4 Экономического и Социального Совета от 9 мая 1979 года, в соответствии с которой постоянная штаб-квартира Института создавалась в Доминиканской Республике. |
In addition, the headquarters could not be located in a place where some of the parties involved in the work of UNRWA could not go. |
Кроме того, штаб-квартира не может располагаться в месте, где некоторые из тех, кто участвует деятельности БАПОР, не имеют возможности участвовать в его работе. |
Governments, agencies, UNDP headquarters, and UNDP field offices were unanimous in stating that there was as yet insufficient basis for a judgement on the value of the facility. |
Правительства, учреждения, штаб-квартира ПРООН и отделения ПРООН на местах выразили единое мнение о том, что достаточных оснований для оценки значимости этого механизма пока не имеется. |
In commenting on the joint issues paper, UNDP headquarters recommended further emphasis on baseline data in order to be able to carry out more extensive impact assessments upon the conclusion of programmes and projects. |
В замечаниях по документу о представлявших взаимный интерес вопросах штаб-квартира ПРООН рекомендовала уделять еще больше внимания базовым данным, с тем чтобы получить возможность для осуществления более широкомасштабных оценок воздействия после завершения программ и проектов. |
The headquarters has the task of promoting a comprehensive policy to implement measures on human rights education by assuring cooperation among the ministries and agencies concerned, and is now drawing up a National Plan of Action. |
Штаб-квартира ставит своей задачей содействовать проведению всеобъемлющей политики, направленной на осуществление просветительских мер в области прав человека путем обеспечения сотрудничества между соответствующими министерствами и учреждениями, и в настоящее время занимается разработкой национального плана действий. |
With regard to administrative matters, the headquarters of the secretariat had been relocated from Geneva to Montreal, as agreed upon by the Parties in Jakarta. |
Что касается административных вопросов, то штаб-квартира секретариата была переведена из Женевы в Монреаль в соответствии с договоренностью, достигнутой Сторонами в Джакарте. |
Mr. ELZIMAITY (Egypt) noted that the Advisory Committee's report dated from March 1996, but that UNIFIL headquarters had been attacked and heavily damaged in April. |
Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) отмечает, что доклад Консультативного комитета датирован мартом 1996 года, а штаб-квартира ВСООНЛ подверглась нападению и была значительно повреждена в апреле. |
When the judges first met at The Hague, on 17 November 1993, they had available only a meeting room and three other rooms on loan from the Carnegie Foundation in the Peace Palace, the headquarters of the International Court of Justice (ICJ). |
Когда судьи впервые встретились в Гааге 17 ноября 1993 года, в их распоряжении имелись лишь один зал для заседаний и три другие комнаты, временно предоставленные им Фондом Карнеги во Дворце Мира, где находится штаб-квартира Международного Суда. |
(a) The Mission, with its headquarters in Monrovia, would continue to be headed by a Special Representative. |
а) Миссией, штаб-квартира которой находится в Монровии, будет по-прежнему руководить Специальный представитель. |
To convene a two-week session at Nairobi, rather than at Geneva, the headquarters of the Intergovernmental Negotiating Committee |
Созвать сессию продолжи-тельностью в две недели в Найроби, а не в Женеве, где расположена штаб-квартира Межправи-тельственного комитета по ведению переговоров |
In a similar spirit of cooperation in keeping with the special theme, Spain has offered its support to the Education Centre for Latin America, with headquarters in Mexico and Brazil. |
Исходя из того же духа сотрудничества, в соответствии с особой темой Испания предложила поддержку Центру образования для стран Латинской Америки, штаб-квартира которого находится в Мексике и Бразилии. |
Mr. CATARINO said that one of the many important programmes and projects in which the United Nations University was currently involved was the UNU International Institute for Software Technology, which had its headquarters in Macau. |
Г-н КАТАРИНО говорит, что к числу многочисленных важных программ и проектов, в которых участвует в настоящее время Университет Организации Объединенных Наций, относится Международный институт технологии программного обеспечения УООН, штаб-квартира которого находится в Макау. |
In paragraph 5 after the word "strengthened", the last two lines should be deleted and replaced by the following: "at its headquarters, maximizing the effectiveness of national and regional operations;". |
В пункте 5 после слова "штаб-квартира" последующие три строчки следует изъять и заменить текстом следующего содержания: "в целях обеспечения максимальной эффективности национальных и региональных операций;". |
At the operational level, UNDCP law enforcement expertise is provided by regional advisers and regional or national project managers through the field office network, with direct technical guidance and support from headquarters. |
На оперативном уровне опыт и знания ЮНДКП в правоохранительной области распространяются региональными консультантами и руководителями региональных или национальных проектов в рамках сети отделений на местах, причем штаб-квартира обеспечивает технические руководящие указания и поддержку. |
At the same branch office, by the end of April 1999, headquarters had not sent the office letters of instruction for projects in 1999. |
В том же местном отделении по состоянию на конец апреля 1999 года штаб-квартира не направила в адрес отделения директивные письма по проектам на 1999 год. |
A case can be made for the Long-term Mission to have its headquarters in Belgrade, with a sizeable presence in Kosovo and perhaps a branch office in the Sandjak. |
Как представляется, штаб-квартира долгосрочной миссии должна находиться в Белграде при наличии значительного контингента в Косово и, возможно, отделения в Санджаке. |
The organizational structure of UNTAC included 21 provincial/municipal centres, some 176 districts, 23 checkpoints at the borders, ports, and airports, liaison offices in Thailand, Laos and Viet Nam, as well as the headquarters in Phnom Penh. |
В организационную структуру ЮНТАК входили 21 провинциальный/муниципальный центр, 176 уездных отделений, 23 контрольно-пропускных пункта на границах, в морских портах и аэропортах, отделения связи в Таиланде, Лаосе и Вьетнаме, а также штаб-квартира в Пномпене. |
During 1996, 1997 and 1998, the ECLAC subregional headquarters for the Caribbean collaborated with the CARICOM secretariat on a number of issues related to its work programme. |
В 1996, 1997 и 1998 годах субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК для карибского региона сотрудничала с секретариатом КАРИКОМ в решении ряда вопросов, касающихся его программы работы. |