UNEP headquarters could provide allotment information to the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean and allow programme coordinators to have access to project cards to monitor allotments. |
Штаб-квартира ЮНЕП могла бы предоставить Региональному отделению ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна информацию о размере выделенных ресурсов и обеспечить координаторам программ возможность пользоваться проектными карточками для контроля за этими ресурсами. |
Despite the mission's requests to allow the NLD to function openly throughout the country, only the Yangon headquarters of the party is currently open. |
Несмотря на просьбы миссии о предоставлении НЛД возможности открыто осуществлять свою деятельность в стране, в настоящее время открыта лишь штаб-квартира партии в Янгоне. |
The CENTIF headquarters at BCEAO will be responsible for coordinating CENTIF activities at the community level. |
Штаб-квартира НСОФИ, расположенная в Центральном банке западноафриканских государств, будет обеспечивать координацию деятельности НСОФИ в масштабах всего сообщества. |
The synthesis prepared by BCEAO headquarters is communicated to the CENTIF Units of WAEMU member States, for their databases. |
Сводные отчеты, которые готовит штаб-квартира ЦБЗАГ, передаются в НСОФИ государств - членов Союза для их помещения в базу данных. |
A National Office - the union's headquarters which offers support to union members and negotiates or campaigns for improvements to their working conditions. |
Национальное бюро - штаб-квартира профсоюза, оказывающая поддержку членам профсоюза и проводящая переговоры или кампании в целях улучшения условий их труда. |
The headquarters is in Geneva, Switzerland. Regional offices and project offices are located in Asia, Latin America and Africa. |
Ее штаб-квартира находится в Женеве, Швейцария, а региональные отделения и бюро по проектам расположены в Азии, Латинской Америке и Африке. |
The Board further noted that there was no monitoring or follow-up by headquarters of surpluses on closed cost-sharing projects. |
Кроме того, Комиссия отметила, что штаб-квартира не осуществляет контроль или проверку применительно к остаткам средств по закрытым проектам, предусматривающим совместное несение расходов. |
This was illustrated by the lack of an approved project management strategy, implemented Agency-wide, indicating the headquarters support to be provided to field offices. |
В качестве примера можно привести отсутствие утвержденной стратегии управления проектами в рамках всего Агентства, в которой было бы указано, какую именно помощь штаб-квартира должна оказывать местным отделениям. |
The Board's discussions with personnel in operations and at field offices indicated that headquarters provided limited support to field offices with regard to project management. |
Из бесед, проведенных Комиссией с сотрудниками, участвующими в оперативной деятельности, и персоналом местных отделений, стало ясно, что штаб-квартира оказывает местным отделениям ограниченную помощь в управлении проектами. |
As indicated, ESCAP has a highly centralized structure, under which its programme of work is planned and implemented from its headquarters in Bangkok. |
ЭСКАТО имеет сугубо централизованную структуру, в рамках которой ее штаб-квартира, базирующаяся в Бангкоке, планирует программу работы и занимается ее осуществлением. |
The headquarters of the Mission has been established in Dili, with four regional centres located in Baucau, Maliana, Oecussi and Suai. |
Штаб-квартира Миссии расположена в Дили, а региональные центры в Баукау, Малиане, Окуси и Суайе. |
The Mission is currently organized in four sectors covering 15 counties, with the Mission headquarters located in the capital, Monrovia. |
В настоящее время Миссия развернута в четырех секторах, охватывающих 15 графств, а ее штаб-квартира находится в Монровии. |
The property is central to the proposed international district and the conceptual vision is that a future United Nations headquarters will contribute significantly to the reinvigoration of the neighbourhood. |
Данная собственность является центральным элементом предлагаемого международного округа, и концептуальное видение заключается в том, что будущая штаб-квартира Организации Объединенных Наций будет в значительной степени способствовать благоустройству этого района. |
One major impediment is that of reaching out to qualified women who are willing to take up posts, particularly in Nairobi, where UNEP headquarters is located. |
Одна из главных трудностей связана с поиском квалифицированных женщин, которые хотели бы занять должности, особенно в Найроби, где расположена штаб-квартира ЮНЕП. |
In UNOPS, these units typically consist of headquarters, regional offices and operations centres; |
В ЮНОПС к этим подразделениям, как правило, относятся штаб-квартира, региональные отделения и оперативные центры; |
UNFPA headquarters (including geographical divisions) |
Штаб-квартира ЮНФПА (включая географические отделы) |
The President of the Council expressed grave concern, in particular following the military operations against hospitals, a building hosting journalists and the headquarters of UNRWA. |
Председатель Совета, в частности, выразил глубокую озабоченность по поводу военных операций, объектом которых были больницы, здание, в котором размещались журналисты, и штаб-квартира БАПОР. |
For instance, Toyota has a network of operations linking different components such as regional headquarters, assembly facilities, financing and training centres and parts suppliers in different ASEAN countries. |
Например, "Тойота" имеет сеть операций, которая связывает различные звенья, такие, как региональная штаб-квартира, сборочные предприятия, финансовые и учебные центры и поставщиков комплектующих узлов в различных странах АСЕАН. |
Its headquarters had been shelled repeatedly, destroying a major warehouse and a great deal of medical and other supplies. |
Неоднократно подвергалась обстрелам штаб-квартира Агентства, в результате чего было уничтожено складское помещение, большое количество медицинских и других материалов. |
Having served as Mayor of Denver, Colorado, I have long supported the United States Olympic Committee, which has its headquarters in Colorado. |
Занимая должность мэра Денвера, Колорадо, я давно поддерживаю Олимпийский комитет Соединенных Штатов, штаб-квартира которого расположена в Колорадо. |
The headquarters of the judicial police was sealed and placed under the protection of the military police. |
Штаб-квартира судебной полиции была опечатана и поставлена под охрану военной полиции. |
In 2008, headquarters also provided support to several field presences to develop specific projects or programmes on economic, social and cultural rights. |
В 2008 году штаб-квартира также оказала поддержку нескольким представительствам на местах в разработке конкретных проектов или программ по экономическим, социальным и культурным правам. |
'Our London house is now the secret headquarters of our rebellion. |
"Наш дом отныне - штаб-квартира нашего мятежа." |
In his personal capacity, he was a member of the Board of Directors of Lawyers Alliance for World Security (LAWS), with headquarters in Washington, D.C. |
В личном качестве он являлся членом совета директоров Союза юристов за международную безопасность, штаб-квартира в Вашингтоне, округ Колумбия. |
Staff costs for Mr. Finnbogi Rutur Arnarson, Manager, Complementary Personnel, Department of Human Resources, headquarters Amman |
Расходы по персоналу: г-н Финнбоги Рутур Арнарсон, руководитель, дополнительный персонал, Департамент людских ресурсов, штаб-квартира в Аммане |