Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартира

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартира"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартира
The ICMC headquarters are located in Geneva, Switzerland, with additional liaison offices in Brussels (ICMC Europe) and Washington DC (ICMC Inc.). Штаб-квартира МКМК находится в Женеве, Швейцария, а дополнительные отделения связи - в Брюсселе («МКМК Европа») и Вашингтоне, округ Колумбия («МКМК инк.»).
The headquarters of the OHR is in Sarajevo and it consists of the Political Department, Economic Transition Unit, Legal Department, Resources and Financial Affairs Department and Press-office. Штаб-квартира УВП расположена в Сараево, и оно состоит из политического отдела, подразделения по вопросам экономического перехода, юридического отдела, отдела анализа ресурсов и финансовых дел и пресс-службы.
Such is the case with the Union of South American Nations, the headquarters and secretariat of which is located in our capital, Quito, the Community of Latin American and Caribbean States and the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America - Peoples' Trade Agreement. К их числу относятся Южноамериканский союз наций, штаб-квартира и секретариат которого находятся в нашей столице Кито, Сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна и Боливарианский альянс для народов Южной Америки - Договор о торговле между народами.
The country offices visited included Bangladesh, Nepal, Sudan and the United Republic of Tanzania, the liaison offices in Brussels and Copenhagen, and the headquarters office in New York. Были посещены страновые отделения в Бангладеш, Непале, Объединенной Республике Танзания и Судане, отделения связи в Брюсселе и Копенгагене и штаб-квартира в Нью-Йорке.
To ensure that all country offices submit asset certifications in a timely manner and follow necessary procedures, UNFPA has implemented a rigorous monitoring process, whereby headquarters regularly follows up with country offices to ensure compliance with requirements. Для обеспечения того, чтобы все страновые отделения своевременно проводили сертификацию активов и выполняли необходимые процедуры, ЮНФПА применяет жесткую процедуру контроля, согласно которой штаб-квартира проводит регулярную проверку в страновых отделениях для обеспечения соблюдения требований.
The Mission currently operates in 12 locations, including Laayoune, where the Mission headquarters is located, Tindouf and Dakhla, and has nine military observer team sites throughout the Mission area. В настоящее время Миссия действует в 12 местах, включая Эль-Аюн, где расположена штаб-квартира Миссии, Тиндуф и Дахлу, а также девять опорных пунктов военных наблюдателей в районе действия Миссии.
Country offices had to reconcile the bank statements with the subsidiary ledgers before headquarters could reconcile all country office subsidiary ledgers with the general ledger. Страновые отделения были вынуждены производить выверку банковских ведомостей с данными книги аналитического учета до того, как штаб-квартира могла выверить записи в книгах аналитического учета всех страновых отделений с данными общей бухгалтерской книги.
UNDP informed the Board that the delay in the reconciliation of data between SAP and Atlas was a result of the country office being of the opinion that it was the responsibility of headquarters to perform this function. ПРООН информировала Комиссию о том, что задержка с выверкой данных между системами САП и «Атлас» является результатом того, что, по мнению странового отделения, за выполнение этих функций отвечает штаб-квартира.
Copies of the Dallaire fax on the genocide in the Democratic Republic of the Congo are without question to be found here in New York, at the United Nations Office at Geneva, at the European Union headquarters in Brussels and in every Western capital. Фотокопии факсимильного сообщения Даллера относительно геноцида в Демократической Республике Конго несомненно имеются и здесь, в Нью-Йорке, и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, и в Брюсселе, где находится штаб-квартира Европейского союза, и во всех западных столицах.
The Tribunal and the authorities of the Federal Republic of Germany are in the final stages of the negotiations on the Agreement relating to the privileges and immunities of the Tribunal in its headquarters State. Трибунал и власти Федеративной Республики Германии находятся на заключительном этапе переговоров по соглашению, касающемуся привилегий и иммунитетов Трибунала в государстве, в котором будет размещена его штаб-квартира.
UNDP informed the Board that although the headquarters could advise the country offices to sign a memorandum of understanding, they could not force them to sign such documents as all the agencies must be in agreement. ПРООН сообщила Комиссии, что, хотя штаб-квартира и может рекомендовать страновым отделениям подписать меморандум о взаимопонимании, она не может вынудить их подписать такие документы, поскольку это должно делаться по согласованию со всеми учреждениями.
(e) Consultants were not required to submit a statement of good health prior to the execution of the contract (UNEP headquarters and the Regional Office for West Asia); ё) от консультантов не требовалось представления справки о состоянии здоровья до начала исполнения контракта (штаб-квартира ЮНЕП, Региональное отделение ЮНЕП для Западной Азии);
In one extreme case, the performance of one consultant with a contract to the value of $168,000 was not evaluated prior to final payment (UNEP headquarters); В одном крайнем случае оценка результатов работы одного из консультантов с контрактом на сумму 168000 долл. США до окончательного расчета с ним так и не была проведена (штаб-квартира ЮНЕП);
For 2004, UNFPA headquarters raised 832 purchase orders (43 per cent) of a total of 1,935 purchase orders in respect of country offices in the last three months of the year. В последние три месяца 2004 года штаб-квартира ЮНФПА выставила 832 заказа на закупки (43 процента) от в общей сложности 1935 заказов на закупки для страновых отделений.
Since 1 July 2006, UNOPS headquarters has been located in Copenhagen, with all corporate services and UNOPS other European offices planned to be relocated in Copenhagen by June 2007. С 1 июля 2006 года штаб-квартира ЮНОПС располагается в Копенгагене, а к июню 2007 года в Копенгаген планируется перевести все общеорганизационные службы и другие европейские отделения ЮНОПС.
One main input at the headquarters level was to review project reports to ensure that field offices complied with the donor agreements, to advise them that agreements had been signed and to forward copies of the agreements. Одним из основных видов помощи, которую оказывала штаб-квартира, было проведение обзоров проектных докладов в целях обеспечения того, чтобы местные отделения соблюдали соглашения с донорами, которых она уведомляла о подписании соглашений, препровождая им копии.
UNAMA offices currently include headquarters in Kabul, regional/provincial and liaison offices in 21 locations covering the areas of Afghanistan, Tehran, Islamabad and Dubai; К числу отделений МООНСА в настоящее время относятся штаб-квартира в Кабуле, региональные/провинциальные отделения и отделения связи в 21 месте расположения, охватывающие районы Афганистана, Тегерана, Исламабада и Дубая;
The 2008 International Children's Conference has applications from indigenous children and efforts will be made by UNEP headquarters to ensure the representation of indigenous children in the Conference. На участие в Международной детской конференции 2008 года подали заявки дети коренных народов, в связи с чем штаб-квартира ЮНЕП приложит усилия к тому, чтобы дети коренных народов были представлены на этой конференции.
(a) Presentation on global indigenous peoples issues and free, prior and informed consent by the Chairperson of the Permanent Forum: 20 July 2007, ADB headquarters, Manila а) выступление Председателя Постоянного форума по теме «Вопросы коренных народов мира и добровольное, предварительное и информированное согласие», 20 июля 2007 года, штаб-квартира АБР, Манила;
The Advisory Committee recognizes that the concept of mission operations, which is based on team sites, disarmament, demobilization and reintegration sites and headquarters in Khartoum, is complex. Консультативный комитет признает, что концепция операций миссии, основу которой составляют опорные пункты, пункты разоружения, демобилизации и реинтеграции и штаб-квартира в Хартуме, является сложной.
(a) People: loss events resulting from the actions or inactions of a person who works for UNFPA entities (headquarters, regions, country offices); а) люди: случаи потерь в результате действия или бездействия какого-либо лица, которое работает в подразделениях ЮНФПА (штаб-квартира, регионы, страновые отделения);
The original UNFPA technical support system was an intricate network of inter-agency specialists at specialized agencies and the regional commissions, and technical advisers assigned to country technical services teams located in various regions and subregions - all of which UNFPA headquarters coordinated. Изначальная система технической поддержки ЮНФПА представляла собой разветвленную сеть межучрежденческих специалистов в составе специализированных учреждений и региональных комиссий и технических советников, прикомандированных к страновым группам по оказанию технических услуг в различных регионах и субрегионах, причем деятельность всех их координировала штаб-квартира ЮНФПА.
In some cases, however, the importer may be another person, for example a recognized trader, a dealer, a broker, or a corporate body, such as the headquarters or mailing address of the receiving disposal or recovery facility in block 10. Однако, в некоторых случаях, импортером может быть и иное лицо, например, признанный в этом качестве торговец, дилер, брокер или корпоративный субъект, такой как штаб-квартира или номинальный представитель принимающего объекта по удалению или рекуперации, фигурирующего в разделе 10.
While the headquarters of the proposed support office would be located in Nairobi, the Secretary-General also envisages establishing a secondary logistical support office in Entebbe, capitalizing on United Nations facilities and structures already in place there. Хотя штаб-квартира предлагаемого отделения поддержки будет располагаться в Найроби, Генеральный секретарь планирует также открыть вспомогательный пункт материально-технической поддержки в Энтеббе с использованием для этого уже имеющихся там у Организации Объединенных Наций помещений и зданий.
The Section's headquarters will remain in Kuwait, where the Chief Aviation Officer (P-4) and an Air Operations Officer (P-3) will supervise all administrative, contract management, quality assurance, and operational movement carried out by the Section. Штаб-квартира Секции останется в Кувейте, где главный сотрудник по авиационным вопросам (С-4) и сотрудник по вопросам воздушного транспорта (С-3) будут курировать все административные вопросы, а также вопросы управления контрактами, обеспечения качества и деятельность по выполнению оперативных задач в интересах всей Секции.