As of 15 August 1993, a total of 56 international staff of this component remained in the provincial offices, with a further 40 staff in Phnom Penh (UNTAC headquarters and Phnom Penh provincial office). |
По состоянию на 15 августа 1993 года в провинциальных отделениях оставалось в общей сложности 56 сотрудников этого компонента, набираемых на международной основе, при этом еще 40 сотрудников находились в Пномпене (штаб-квартира ЮНТАК и пномпеньское провинциальное отделение). |
They also agreed to hold a special meeting of the Rio Group in Panama during the first quarter of 1996 to consider the creation of a centre for combating drug trafficking and related offences, the headquarters of which would be in Panama. |
Они также договорились провести в Панаме в первом квартале 1996 года специальное совещание Группы Рио для рассмотрения вопроса о создании центра по борьбе против оборота наркотиков и связанных с ним преступлений, штаб-квартира которого будет находиться в Панаме. |
The office for democratic institutions and human rights, whose headquarters are in Warsaw, will henceforth have greater resources, pursuant to the decisions of the OSCE Summit, and will continue to help participating States, in particular those in transition. |
Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ), штаб-квартира которого находится в Варшаве, отныне в соответствии с решением Встречи на высшем уровне ОБСЕ будет располагать дополнительными средствами и будет продолжать помогать государствам-участникам, в частности государствам с переходной экономикой. |
The headquarters were formerly on the grounds of the Manassas Regional Airport in Manassas, Virginia. |
Штаб-квартира расположена на территории регионального аэропорта Манассас в г. Манассас (Manassas), штат Виргиния. |
The way I see it, the point isn't whether or not they put headquarters on the window, which they didn't. |
Я вот что думаю - не важно, написали они на двери "штаб-квартира" или нет (не написали). |
Responsibility for the patrolling of the restricted weapons zone has been transferred from Sukhumi to the Gali Sector but the main headquarters at Sukhumi retains responsibility for patrolling the Kodori valley. |
Ответственность за патрулирование в зоне ограничения вооружений передана из Сухуми в Гальский сектор, однако главная штаб-квартира в Сухуми по-прежнему несет ответственность за патрулирование в Кодорском ущелье. |
The Executive Director of UNFPA has been requested to coordinate the Task Force and UNFPA headquarters will serve as the secretariat for meetings of the Task Force. |
К Директору-исполнителю ЮНФПА была обращена просьба координировать работу Целевой группы, а штаб-квартира ЮНФПА будет использоваться в качестве секретариата для проведения заседаний Целевой группы. |
The United Nations Coordinator will maintain a close relationship and liaison with the High Representative and his or her headquarters will be located as close as possible to those of the High Representative. |
Координатор Организации Объединенных Наций будет поддерживать тесные отношения и связь с Высоким представителем, а его или ее штаб-квартира будет располагаться как можно ближе к штаб-квартире Высокого представителя. |
Danny Smith, then a United States Congressman from Oregon (the location of Evergreen corporate headquarters) subsequently stated that the 12 detainees had been on a covert mission and that everyone knew of the relationship between Evergreen and the CIA. |
Дэнни Смит, который в то время был конгрессменом Соединенных Штатов от штата Орегон (где расположена штаб-квартира корпорации "Эвергрин"), впоследствии заявил, что 12 задержанных лиц выполняли тайное задание и что всем известно о связях между "Эвергрин" и ЦРУ. |
As a result of the initial UNPROFOR mandate contained in resolution 743 (1992), the headquarters of the Force was established in Sarajevo, which was, at that time, seen as a neutral location unaffected by the war in Croatia. |
В соответствии с первоначальным мандатом СООНО, изложенным в резолюции 743 (1992), штаб-квартира Сил была размещена в городе Сараево, который в то время рассматривался в качестве нейтрального места, не затронутого войной в Хорватии. |
Following the outbreak of hostilities in Bosnia and Herzegovina, which made it impossible for the Force to fulfil its responsibilities in Croatia from Sarajevo, the headquarters of the Force was relocated, initially to Belgrade, and subsequently to Zagreb. |
После начала боевых действий в Боснии и Герцеговине, что сделало невозможным выполнение Силами своих обязанностей в Хорватии из Сараево, штаб-квартира Сил была переведена сначала в Белград, а затем в Загреб. |
This has brought mortar attacks on concentrations of displaced civilians under UNAMIR protection. UNAMIR headquarters also was hit on 19 April, although there were fortunately no casualties. English Page |
В результате этого минометным обстрелам подвергались скопления перемещенных гражданских лиц, находящихся под охраной МООНПР. 19 апреля обстрелу была подвергнута и штаб-квартира МООНПР, но, к счастью, никто не пострадал. |
Paragraph 8 of the Secretary-General's report and paragraph 2 of the annex to the report indicate that the headquarters of the Commission will be at Nairobi. |
В пункте 8 доклада Генерального секретаря и в пункте 2 приложения к докладу указано, что штаб-квартира Комиссии будет находиться в Найроби. |
Monthly maintenance supplies costs were lower than anticipated; maintenance services were, for the most part, included in leases and the Pitsunda headquarters required only minimal maintenance. |
Ежемесячные расходы на ремонтно-эксплуатационные материалы оказались ниже запланированных; ремонтно-эксплуатационные услуги в основном были покрыты договорами об аренде; штаб-квартира в Пицунде потребовала лишь минимального ремонтно-эксплуатационного обслуживания. |
Its headquarters, including a Division of Emergency and Humanitarian Action, is responsible for overall policies, which are carried out at the regional level by regional offices in collaboration with WHO country representatives acting at the country level. |
Ее штаб-квартира, включая Отдел по чрезвычайным и гуманитарным действиям, отвечает за разработку общей политики, которая осуществляется на региональном уровне региональными отделениями в сотрудничестве со страновыми представителями ВОЗ, действующими на уровне стран. |
Joint efforts between WHO headquarters and its regional offices were made to strengthen the management of family planning services through the production and dissemination of contraception management guidelines and management training at district level. |
Штаб-квартира ВОЗ и ее региональные отделения предпринимали совместные усилия в целях укрепления управленческого звена служб планирования семьи на основе разработки и распространения руководящих принципов применения контрацептивных средств и подготовки управленческих кадров на районном уровне. |
In the present case, the meeting should normally be convened at Addis Ababa, as the regional headquarters of the United Nations; therefore, an exception to this principle would be required in respect of the meeting to be convened at Pretoria. |
В данном случае это совещание должно было бы проходить в Аддис-Абебе, где находится региональная штаб-квартира Организации Объединенных Наций, и поэтому для созыва этого совещания в Претории потребуется сделать исключение из этого принципа. |
The subregional headquarters worked with the Caribbean Community (CARICOM) and the United Nations Development Programme in organizing a regional technical meeting for the Atlantic, the Caribbean and the Mediterranean, in preparation for the 1994 Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
Субрегиональная штаб-квартира сотрудничала с Карибским сообществом (КАРИКОМ) и Программой развития Организации Объединенных Наций в организации регионального технического совещания для стран Атлантики, Карибского бассейна и Средиземноморья в рамках подготовки к запланированной на 1994 год Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
The Secretary-General states in his report that "it is not possible to determine at the present stage whether the headquarters of the Commission will be transferred to a new location in the course of the current biennium" (ibid., para. 5). |
Генеральный секретарь указывает в своем докладе, что "на нынешнем этапе не представляется возможным определить, будет ли штаб-квартира Комиссии переведена в новое место в течение текущего двухгодичного периода" (там же, пункт 5). |
The Asmara headquarters was made up of a small team, including the Chief Electoral Observer, the Special Assistant of the Special Representative, a Political Affairs Officer, and an Administration Unit comprising four officers. |
Штаб-квартира в Асмэре представляла собой небольшую группу сотрудников, включая главного наблюдателя за голосованием, специального помощника Специального представителя, сотрудника по политическим вопросам и административную группу в составе четырех лиц. |
Following the June 1992 appeal, and in view of the increase in drought-related needs of refugees and returnees, UNHCR field offices and headquarters participated in the periodic reviews and updates of the appeal document and reported regularly. |
После провозглашенного в июне 1992 года призыва и ввиду роста связанных с засухой потребностей беженцев и репатриантов отделения УВКБ на местах и его штаб-квартира участвовали в периодических обзорах и обновлении текста призыва и представляли регулярные доклады. |
Based on a request from the Office of the Chief of Mission, Belgrade, in July 1993, UNHCR headquarters placed an order for 1.02 million litres of an industrial grade disinfectant, Lysol, at a cost of $1.51 million for use in former Yugoslavia. |
По заявке Канцелярии Главы миссии в Белграде штаб-квартира УВКБ в июле 1993 года разместила заказ на поставку 1,02 млн. литров промышленного дезинфицирующего средства "Лайсол" стоимостью 1,51 млн. долл. США для использования в бывшей Югославии. |
Meanwhile, UNHCR headquarters, based on a further request received from the Office of the Chief of Mission in September 1993, placed a second order for 0.6 million litres of Lysol to be supplied in one-litre bottles, for distribution for domestic use. |
Тем временем штаб-квартира УВКБ на основе еще одной заявки, полученной от Канцелярии Главы миссии в сентябре 1993 года, разместила еще один заказ на поставку 0,6 млн. литров "Лайсола" в литровых бутылках для распределения в целях бытового использования. |
The headquarters of the United Nations Children's Fund (UNICEF) took an active role in disseminating copies of the Standard Rules in English and other languages to over 150 UNICEF regional and country offices. |
Штаб-квартира Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) сыграла активную роль, разослав текст Стандартных правил на английском и других языках более чем в 150 региональных и национальных отделений ЮНИСЕФ. |
To convene its third substantive session in New York, rather than at Nairobi, the headquarters of the substantive secretariat for the Conference |
Созвать его третью основную сессию в Нью-Йорке, в не в Найроби, где расположена штаб-квартира основного секретариата Конференции |