Its World Council is equivalent to the General Assembly of the United Nations and its Paris headquarters provides a permanent international secretariat that supports and offers expertise in the formation and execution of policy to its national committees in over 90 countries. |
Ее Всемирный совет является эквивалентом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а ее штаб-квартира в Париже выполняет функции постоянного международного секретариата, осуществляющего вспомогательное обслуживание национальных комитетов более чем в 90 странах и оказывающего им экспертную поддержку в формировании и осуществлении политики. |
The European Organization for Nuclear Research (CERN), an intergovernmental organization founded in 1954, is located in both Swiss and French territory (with its headquarters in Geneva). |
Будучи межправительственной организацией, созданной в 1954 году, Европейская организация ядерных исследований (ЦЕРН) располагается одновременно на швейцарской (в Женеве находится ее штаб-квартира) и французской территории. |
The permanent headquarters of the Authority, which are the premises formerly occupied by the Kingston Office for the Law of the Sea, are located in Kingston. |
Постоянная штаб-квартира Органа - помещения, которые ранее занимало Кингстонское отделение по морскому праву, - находится в Кингстоне. |
The headquarters category pertains to work carried out by divisions and bureaux located in Geneva and Budapest, as well as in offices in other regional capitals, which entails providing policy guidance, administrative support, and managerial and programmatic assistance to field operations. |
Категория "штаб-квартира" представляет собой работу отделов и подразделений, находящихся в Женеве и Будапеште, а также отделений в других региональных столицах, которая связана с предоставлением стратегических рекомендаций, административной поддержки и помощи в управлении и реализации программ для проведения операций на местах. |
The organization has its headquarters in Noumea, New Caledonia, regional offices in Suva, Fiji, and Pohnpei, Federated States of Micronesia, together with a country office in Honiara, Solomon Islands. |
Штаб-квартира организации находится в Нумеа, Новая Каледония, региональные отделения - в Суве (Фиджи) и Понпеи (Федеративные Штаты Микронезии), а страновое отделение - в Хониаре (Соломоновы Острова). |
Subject to additional funding being made available and to the implementation of Umoja, UNODC headquarters will provide assistance to field offices to ensure that asset registers are updated. |
При условии получения дополнительного финансирования и внедрения системы «Умоджа» штаб-квартира УНП ООН окажет помощь местным отделениям, с тем чтобы обеспечить обновление их реестров активов. |
They also set ablaze City Hall, which was the headquarters of the ruling party, Congress for Democracy and Progress (CDP), and other private and public buildings. |
Кроме того, они подожгли здание городского совета, где находилась штаб-квартира правящей партии «Конгресс за демократию и прогресс» (КДП), и другие частные и публичные здания. |
Comply with the relevant requirements of UNICEF Programme Policy and Procedure Manual with regard to raising requisitions and making disbursements - New York headquarters and all country offices |
Соблюдать соответствующие требования Руководства по программной политике и процедурам ЮНИСЕФ в отношении оформления заявок и перевода денежных средств - штаб-квартира в Нью-Йорке, все страновые отделения |
This will enable AMISOM Force headquarters and UNSOA to conduct complex planning and coordination and implement cost-effective and efficient support solutions operating in Somalia as compared to Kenya. |
Штаб-квартира сил АМИСОМ и ЮНСОА сможет обеспечивать комплексное планирование и координацию, а также обеспечивать более экономичную и эффективную поддержку на территории Сомали по сравнению с тем, как это происходит в Кении. |
Moreover, ICSID headquarters was based in Washington and there was currently a certain amount of unease concerning the transmission of sensitive information to the United States without reliable provision for data protection. |
Кроме того, штаб-квартира МЦУИС расположена в Вашингтоне, а в настоящее время существуют определенные опасения в отношении передачи конфиденциальной информации в Соединенные Штаты Америки без надежного обеспечения защиты данных. |
(b) The preparatory process for the fourth session of the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, at UNESCO headquarters in 2009; |
Ь) процесс подготовки к четвертой сессии Межправительственного комитета по охране нематериального культурного наследия, штаб-квартира ЮНЕСКО, 2009 год; |
A phased approach strategy can divide the implementation in stages by functionality, geographical location and/or type of office - i.e. headquarters, regional offices and country offices. |
Стратегия поэтапного подхода может предусматривать разделение всего процесса внедрения на отдельные этапы на основе функционального принципа, географического принципа и/или типа подразделения - т.е. штаб-квартира, региональные отделения и страновые отделения. |
We will broach your proposal on this basis and I believe that my headquarters will be considering it very positively when the time comes to take a decision on it. |
Мы проанализируем ваше предложение исходя из этого, и я полагаю, что моя штаб-квартира очень позитивно рассмотрит его, когда придет время принимать по нему решение. |
With its headquarters in Paris, the Federation represents the interests of millions of road users, consumers and tourists around the world; it is also the governing body for world motor sport. |
Федерация, штаб-квартира которой находится в Париже, представляет интересы миллионов автомобилистов, потребителей и туристов всего мира; она также является руководящим органом всемирного автоспорта. |
The main headquarters is at Sukhumi, the administrative headquarters is at Pitsunda, and there are two sector headquarters at Gali and Zugdidi, which have 54 and 39 military observers respectively (see attached map). |
Основная штаб-квартира находится в Сухуми, административная штаб-квартира - в Пицунде и две секторальные штаб-квартиры - в Гали и Зугдиди, где дислоцируется соответственно 54 и 39 военных наблюдателей (см. прилагаемую карту). |
The court held that the parties intended to refer to the Arbitration Court of the Chamber of Commerce of Yugoslavia, which has its headquarters in Belgrade. |
По мнению суда, стороны намеревались обратиться в Арбитражный суд Торговой палаты Югославии, штаб-квартира которого находится в Белграде. |
The headquarters suffered only minor damage, but protesters caused more extensive damage at the logistics base, including the destruction of four vehicles and the main gate (see annex 64). |
Хотя штаб-квартира пострадала незначительно, протестующие нанесли более серьезный ущерб базе материально-технического снабжения, уничтожив четыре транспортных средства и основные ворота (см. приложение 64). |
ISAF headquarters is providing strategic advice to the Ministry of Education to develop capacity and capability for tailored literacy, skills training and adult education for ANSF. |
Штаб-квартира МССБ предоставляет стратегические консультации министерству образования в целях наращивания потенциалов и создания возможностей по распространению грамотности, обучению необходимым навыкам и налаживанию образования для военнослужащих АНСФ. |
NATO headquarters, supported by ISAF, is working on those challenges to ensure that the equipment being shipped out of Afghanistan is in full compliance with the transit nations' regulations. |
Штаб-квартира НАТО при поддержке МССБ работает над преодолением этих вызовов, стремясь обеспечить, чтобы отправка техники из Афганистана происходила в полном соответствии с правилами стран транзита. |
The rest each account for less than 10 per cent of the case load: UNDP headquarters; Latin America and the Caribbean; other United Nations agencies; and Europe and the Commonwealth of Independent States (see figure 10). |
На остальные виды жалобы приходится менее 10 процентов: штаб-квартира ПРООН; страны Латинской Америки и Карибского бассейна; другие учреждения Организации Объединенных Наций; Европа и Содружество Независимых Государств (см. диаграмму 10). |
The one example I take is a corporate headquarters for a company called Willis and Faber, in a small market town in the northeast of England, commuting distance with London. |
Один из моих примеров - штаб-квартира корпорации под названием Willis and Faber, в маленьком городе северо-восточной Англии, транспортно тесно связанном с Лондоном. |
For example, headquarters typically consists of several major departments, each with a distinct field of work; regional offices, if they exist, are often located in different countries and carry out different functions. |
Например, штаб-квартира, как правило, включает ряд крупных департаментов, отвечающих за конкретные участки работы; региональные отделения, при наличии таковых, часто находятся в разных странах и выполняют разные функции. |
The legal framework and books of rules by which the Agency operates have been established, and a headquarters and two regional offices are set up; a total of 279 police officers have been recruited to date. |
Установлены юридические рамки и принят свод правил, согласно которым функционирует Агентство; создана штаб-квартира и два региональных отделения, укомплектованные на сегодняшний день в общей сложности 279 полицейскими. |
She noted that one of the benefits of holding the World Urban Forum in Barcelona was that it was now the home and the headquarters of UCLG. |
Она отметила, что одно из преимуществ проведения Всемирного форума городов в Барселоне состоит в том, что в этом городе теперь базируется штаб-квартира ОГМВ. |
Members of the Provisional Electoral Council reminded the mission of their own vulnerability, noting that the Council's headquarters had been attacked twice during the week the registration was originally scheduled to begin. |
Члены Временного избирательного совета напомнили членам миссии о том, что они сами находятся в уязвимом положении, отметив, что штаб-квартира Совета дважды подвергалась нападениям за одну неделю, в ходе которой, согласно первоначальному графику, должна была начаться регистрация. |