| UNDP headquarters did not have a suitable inventory control system in accordance with the financial rules. | Штаб-квартира ПРООН не располагала надлежащей системой учета товарно-материальных запасов, соответствующей финансовым правилам. |
| Consequently, UNDP headquarters operated a manual system for inventory during 2000-2001. | Поэтому в 2000 - 2001 годах штаб-квартира ПРООН использовала ручную систему учета товарно-материальных запасов. |
| Seven audits relating to UNDP headquarters were planned for 2002. | В 2002 году штаб-квартира ПРООН планирует провести семь ревизий. |
| In Kinshasa, MONUC headquarters often became the scene of organized demonstrations. | В Киншасе штаб-квартира МООНДРК нередко становилась ареной организованных демонстраций. |
| The FIR was named after Roberts International Airport, which hosted the headquarters at its creation. | Этот РПИ взял свое название от международного аэропорта Робертс, в котором была размещена штаб-квартира РПИ, когда он был создан. |
| The headquarters was transferred to Freetown in June 1990 because of the war in Liberia. | В июне 1990 года штаб-квартира была переведена во Фритаун из-за войны в Либерии. |
| The headquarters of the police and anything of a military nature were also attacked by heavy artillery. | Артиллерийскому обстрелу подверглись также штаб-квартира полицейских сил и все военные объекты. |
| Wireless and emergency capacity-building have been enhanced at headquarters and implemented in four regional offices. | Велась также работа по расширению возможностей существующих (штаб-квартира) и созданию новых (четыре региональных отделения) систем беспроводной аварийной связи. |
| The headquarters of the Organization shall be in Dhaka, Bangladesh. | Штаб-квартира Организации находится в Дакке, Бангладеш. |
| The UNMIK Police main headquarters is divided into three departments: Operations, Administration, and Planning and Development of the Kosovo Police Service. | Штаб-квартира полиции МООНК разбита на три департамента: оперативный, административный, планирования и развития полицейской службы в Косово. |
| Thus, when addressing global-level policy and programming issues aimed at forming a common institutional vision, UNFPA headquarters will take the lead. | Таким образом, в деле решения вопросов политики и программирования на глобальном уровне в целях обеспечения единого институционального видения штаб-квартира ЮНФПА будет играть ведущую роль. |
| The Board also noted that UNOPS headquarters only completed its reconciliation of the December 1999 imprest returns in May 2000. | Комиссия также отметила, что штаб-квартира ЮНОПС только в мае 2000 года завершила выверку поступлений на авансовые счета в декабре 1999 года. |
| UNDP headquarters had not established a database of possible suppliers to assist it in letting contracts for goods and services. | Штаб-квартира ПРООН не имеет базы данных по потенциальным поставщикам для содействия присуждению контрактов на поставку товаров и услуг. |
| The headquarters and institutes of UNU are located in 11 countries. | Штаб-квартира и институты УООН расположены в 11 странах. |
| In June 1998 Efraín Olivera Lerena was elected General Coordinator and as a result the headquarters of SERPAJ-LA were transferred to Montevideo. | В июне 1998 года Эфраин Оливера Лерена избран Генеральным координатором, в результате чего штаб-квартира СМС-ЛА была переведена в Монтевидео. |
| UNICEF headquarters will continue to conduct systematic monitoring of the requirement for the submission of explanatory notes, including the quality of the information provided. | Штаб-квартира ЮНИСЕФ будет продолжать осуществлять систематический контроль за соблюдением требования о представлении пояснительных записок, в том числе за качеством предоставляемой информации. |
| Nevertheless, headquarters and the UNHCR Section of the Office of Internal Oversight Services repeatedly urged field offices to submit updated inventory databases throughout the year. | Тем не менее штаб-квартира и Секция Управления служб внутреннего надзора в УВКБ в течение года неоднократно обращались к отделениям на местах с настоятельной просьбой представить обновленные базы данных об инвентаризации. |
| Similarly, UNU headquarters did not prepare a procurement plan for the biennium ended 31 December 1999. | Аналогичным образом, штаб-квартира УООН не подготовила плана закупок на двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года. |
| Finally, UNICEF headquarters has been monitoring the organization's evolving role in these initiatives. | И, наконец, штаб-квартира ЮНИСЕФ следит за изменяющейся ролью организации в реализации этих инициатив. |
| Globalization has expanded the set of stakeholders far beyond the immediate community in which an enterprise has its headquarters. | Глобализация расширила круг заинтересованных сторон далеко за рамки непосредственной общины, в которой находится штаб-квартира предприятия. |
| UNICEF headquarters was reorganized to focus on strategic, policy, advocacy and oversight functions. | Штаб-квартира ЮНИСЕФ была реорганизована в целях уделения первостепенного внимания стратегической, политической, пропагандистской и надзорной функциям. |
| In Annex V, the secretariat headquarters remains directly responsible for meeting implementation and coordination needs. | В регионе, охваченном приложением V, прямую ответственность за удовлетворение потребностей, связанных с процессами осуществления и координации, по-прежнему несет штаб-квартира секретариата. |
| Makeni was formerly the headquarters of the RUF. | Ранее в Макени находилась штаб-квартира ОРФ. |
| The Freetown headquarters continue to carry out investigations in the areas outside the jurisdiction of the two regional human rights offices. | Фритаунская штаб-квартира продолжает проводить расследования в тех районах, которые не относятся к юрисдикции двух региональных отделений по правам человека. |
| The Mandalay NLD headquarters and two other township offices that are located in its premises are functioning normally. | Штаб-квартира НЛД в Мандалае и два других районных отделения, расположенные в ее помещении, функционируют нормально. |