The programme support cost resources for subprogramme 3 at UNODC headquarters mainly finance the Office of the Executive Director, the Monitoring and Support Unit, the Integrated Programming Unit, the Governance, Human Security and Rule of Law Section and the Technical Cooperation Sections. |
Средства на вспомогательное обслуживание программ по разделу "Штаб-квартира" подпрограммы З предназначены, главным образом, для финансирования Канцелярии Директора-исполнителя, Группы контроля и поддержки, Группы комплексного программирования, Секции управления, безопасности человека и верховенства права и секций технического сотрудничества. |
In the compilation of information for the present report, ECLAC's Port-of-Spain subregional headquarters has sought to consult the authorities of the Territories that maintain an active relationship with it, in an effort to ensure the validity of all information provided. |
Собирая информацию для настоящего доклада, субрегиональная штаб-квартира в Порт-оф-Спейне обращалась за помощью к властям территорий, поддерживающих с ней активные контакты, стремясь обеспечить достоверность всех предоставляемых сведений. |
The ECLAC subregional headquarters for the Caribbean has also been very concerned with the development of databases, which act as a repository of knowledge and information for the development of policies and the analyses of issues relating to small island developing States and the environment. |
Субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК для Карибского бассейна также весьма активно занималась созданием баз данных, которые выполняют роль хранилища знаний и информации, необходимых для разработки политики и анализа вопросов, касающихся малых островных развивающихся государств и окружающей среды. |
However, there is a dire need for specialized staff in the Financial Services Section. ECLAC financial data are now centralized in Santiago, and ECLAC headquarters has overall responsibility for IMIS operations in all duty stations in which ECLAC has offices. |
Финансовые данные ЭКЛАК обрабатываются теперь в централизованном порядке в Сантьяго, и штаб-квартира ЭКЛАК несет общую ответственность за функционирование ИМИС во всех местах службы, где расположены отделения ЭКЛАК. |
The subregional headquarters for the Caribbean of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is currently developing databases which provide information on sustainable development and the implementation of programmes to assess the impact of natural disasters. |
Субрегиональная штаб-квартира Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) по Карибскому бассейну в настоящее время разрабатывает базы данных, которые будут обеспечивать информацию об устойчивом развитии и об осуществлении программ для оценки последствий стихийных бедствий. |
UNDP headquarters should (a) redefine the role of ERD, turning it into a strong technical resource unit, and (b) clarify the field backstopping responsibilities of the regional bureaux and ERD. |
Штаб-квартира ПРООН должна а) по-новому определить роль ОРЧС, превратив его в мощное подразделение технических ресурсов, и Ь) уточнить функции региональных бюро и ОРЧС в деле оказания поддержки на местах. |
It is important for the subregional development centres to have a clear understanding of what their administrative and financial responsibilities are, and of the role played by ECA headquarters in ensuring that these responsibilities are properly discharged. |
Важно, чтобы субрегиональные центры развития четко сознавали, каковы их административные и финансовые функции и какую роль играет штаб-квартира ЭКА в обеспечении надлежащего выполнения этих функций. |
During its twentieth session, held from 18 May to 1 June 2001, for the first time at the Palais Wilson in Geneva, the headquarters of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Board held 20 private meetings. |
В ходе своей двадцатой сессии, которая состоялась 18 мая - 1 июня 2001 года и которая впервые была проведена во Дворце Вильсона в Женеве, штаб-квартира Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Совет провел 20 закрытых заседаний. |
The subregional headquarters of ECLAC in Mexico cooperates closely with the Permanent Secretariat of SELA in conducting the course on Central American integration given annually since 1995 in various Central American countries. |
Субрегиональная штаб-квартира в Мехико тесно сотрудничает с Постоянным секретариатом ЛАЭС в проведении курсов по вопросам интеграции в Центральной Америке, организуемых ежегодно начиная с 1995 года в различных центральноамериканских странах. |
The mine-action programme for Afghanistan is the largest mine-action operation in the world and includes a national headquarters, the United Nations Mine Action Centre for Afghanistan. |
Деятельность Программы по разминированию в Афганистане представляет собой крупнейшую операцию по разминированию в мире, и в рамках Программы имеется национальная штаб-квартира (Центр по разминированию Организации Объединенных Наций в Афганистане). |
The headquarters' office would still have adequate control of the construction costs and quality while reducing delays. Supportive attitude |
Штаб-квартира при этом по-прежнему располагала бы адекватным механизмом контроля за расходами на строительство и его качеством, а задержки при этом были бы менее значительными. |
As the headquarters country of the World Tourism Organization, Spain found it particularly satisfying that the organization was the first intergovernmental organization since 1985 to consolidate its links with the United Nations system as a specialized agency. |
Как страна, где расположена штаб-квартира Всемирной туристской организации, Испания выражает особое удовлетворение в связи с тем, что эта организация является первой с 1985 года межправительственной организацией, которая настолько укрепит свои связи с системой Организации Объединенных Наций, что станет ее специализированным учреждением. |
The Government will inform the officer in charge of MONUC of the location of the building where the MONUC headquarters and logistical services are to be set up in the city of Kinshasa. |
Правительство проинформирует представителя МООНДРК о том, в каком здании в городе Киншасе будет размещаться штаб-квартира МООНДРК и службы материально-технического обеспечения. |
The Dominican Republic had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) and was also host country to the headquarters of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW). |
Доминиканская Республика ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ), а на ее территории располагается штаб-квартира Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ). |
Its headquarters is in Lyon, France. Interpol also has five regional bureaux, in Harare, Abidjan, Nairobi, Buenos Aires and San Salvador, a liaison office in Bangkok and a Special Representative accredited to the United Nations. |
Штаб-квартира организации находится в Лионе, Франция. Интерпол также имеет пять региональных бюро: в Хараре, Абиджане, Найроби, Буэнос-Айресе и Сан-Сальвадоре, бюро связи в Бангкоке и специального представителя, аккредитованного при Организации Объединенных Наций. |
The Board inquired about the computer equipment available at INSTRAW and highlighted the need to obtain high-capacity equipment in order to access databases and other such documentation material, particularly since INSTRAW headquarters was away from mainstream bibliographical resources. |
Совет поинтересовался, какое компьютерное оборудование имеется у МУНИУЖ, и указал на необходимость в приобретении мощной аппаратуры, позволяющей получать доступ к базам данных и другим материалам подобного рода, тем более что штаб-квартира МУНИУЖ удалена от магистральных центров библиографического обеспечения. |
Previous estimates were underestimated in the absence of experience in the new building, "Torre Granito", which was occupied by MINUGUA headquarters in September 1997. |
Прежние сметные потребности оказались заниженными из-за отсутствия опыта эксплуатации нового здания "Торре Гранито", которое штаб-квартира МИНУГУА заняла в сентябре 1997 года |
Although Hydril's headquarters is in Houston, in the United States, it also maintains sales and service offices and manufacturing plants at various other locations inside and outside of the United States. |
Хотя штаб-квартира компании и находится в Хьюстоне, Соединенные Штаты, она имеет центры сбыта и сервисного обслуживания, а также производственные предприятия и в других районах как на территории Соединенных Штатов, так и за рубежом. |
The Committee was informed, upon enquiry, that UNDOF headquarters, through a committee chaired by the UNDOF Chief of Staff, is presently reviewing the entire matter of armoured personnel carriers in the mission to reconfirm the requirement for these vehicles. |
В ответ на запрос Комитета он был информирован о том, что штаб-квартира СООННР через Комитет, возглавляемый руководителем кадровой службы СООННР, в настоящее время комплексно рассматривает вопрос об использовании бронетранспортеров в миссии, чтобы еще раз удостовериться в потребности в этих транспортных средствах. |
The PSD headquarters in Geneva will include the Director's Office; fund-raising and sales support for Europe, the Middle East and Africa; the global product development function; global financial reporting; administrative control; and operations support services. |
Штаб-квартира ОСЧС в Женеве будет состоять из Канцелярии директора и подразделений, отвечающих за следующие вопросы: сбор средств и сбыт продукции по Европе, Ближнему Востоку и Африке; совершенствование всей товарной номенклатуры; общая финансовая отчетность; административный контроль; вспомогательное обеспечение операций. |
Only when UNDP transmitted documentation on this credit and on the liquidation of the office was United Nations Office on Drugs and Crime headquarters informed of the existence of the Belgian bank account, opened in 1999. |
Только после того, как ПРООН препроводила документацию по этому кредиту и о ликвидации отделения, штаб-квартира Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности была проинформирована о существовании банковского счета в Бельгии, открытого в 1999 году. |
In consultation with the UNFPA Country Technical Services Teams and country offices, UNFPA headquarters will operationalize outputs that include developing conceptual frameworks; costing investments; generating research on global population issues; and designing a rights-based approach to programming. |
В консультации со страновыми группами технического обслуживания и страновыми отделениями ЮНФПА штаб-квартира ЮНФПА обеспечит придание оперативного характера мероприятиям, включая разработку концептуальных рамок; расчет объема инвестиций; проведение исследований по глобальным вопросам народонаселения; и разработку основанного на правах человека подхода к программированию. |
Currently field offices as well as United Nations Office on Drugs and Crime headquarters and the United Nations Office at Vienna use the same systems contract to acquire equipment. |
В настоящее время полевые отделения, а также штаб-квартира Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене используют единый системный контракт для закупки оборудования. |
For that reason, since 1983 our country has hosted the headquarters of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW), providing it with suitable physical facilities and unflagging support, given the developing countries' high political interest in the Institute. |
Поэтому с 1983 года в нашей стране размещается штаб-квартира Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ), которому мы предоставляем надлежащие помещения и оказываем неизменную поддержку исходя из большого политического интереса развивающихся стран к этому Институту. |
In response to low funding volumes for the region, the UNODC regional programme office in Bulgaria was closed at the end of 2010, and UNODC headquarters in Vienna assumed management over that programme. |
Из-за низких объемов финансирования региона в конце 2010 года Региональное отделение по программам ЮНОДК в Болгарии было закрыто, и руководство программой приняла на себя штаб-квартира ЮНОДК в Вене. |