Additional Protocols I and II to the 1949 Geneva Convention on the Protection of the Victims of War. |
Дополнительные протоколы І и ІІ к Женевской конвенции 1949 года о защите жертв войны. |
The third issue is the applicability and observance of the Fourth Geneva Convention and other relevant international humanitarian law and human rights treaties. |
Третий аспект касается применимости и соблюдения четвертой Женевской конвенции и других соответствующих норм международного гуманитарного права и договоров по правам человека. |
Twenty-seven of those resolutions affirmed the applicability of the Fourth Geneva Convention and the need for the occupying Power to abide by the Convention. |
В 27 из этих резолюций подтверждается применимость четвертой Женевской конвенции и необходимость выполнения оккупирующей державой этой Конвенции. |
The courts therefore had to refrain from granting amnesty in any case involving serious violations of the Geneva Conventions. |
Поэтому суды не могли применять амнистию ни в одном из случаев, связанных с серьезными нарушениями Женевской конвенции. |
Article 89 of the Fourth Geneva Convention provides that women must receive nutritional supplements proportional to their physiological needs. |
По смыслу статьи 89 четвертой Женевской конвенции женщины должны получать дополнительное питание в соответствии с их физиологическими потребностями. |
For international armed conflicts, article 30 of the fourth Geneva Convention grants protected persons the right to contact humanitarian organizations for relief. |
В отношении вооруженных конфликтов международного характера статья 30 четвертой Женевской конвенции предоставляет покровительствуемым лицам право устанавливать контакты с гуманитарными организациями на предмет оказания помощи. |
We must remind all of their obligations under the Fourth Geneva Convention, and we must work to ensure that those obligations are met. |
Мы должны напомнить всем об их обязательствах в контексте четвертой Женевской конвенции и приложить усилия для обеспечения выполнения этих обязательств. |
Full respect for the Fourth Geneva Convention should be ensured. |
Необходимо обеспечить соблюдение в полном объеме положений четвертой Женевской конвенции. |
The Council should impose the articles of the Fourth Geneva Convention of 1949 and apply those principles strictly and vigorously. |
Совет должен добиваться соблюдения положений статей четвертой Женевской конвенции 1949 года и применять предусмотренные ими принципы строго и решительно. |
This meeting provided the European contribution to the Geneva special session on social development. |
Этот форум позволил европейским странам внести вклад в подготовку женевской специальной сессии по социальному развитию. |
Add item to Geneva meeting to include ATP handbook. |
Включение в повестку дня женевской встречи вопроса о справочнике СПС. |
Such an approach would not address the potential conflict between the draft Convention and the Geneva Convention on the International Recognition of Rights in Aircraft. |
Такой подход не сможет устранить потенциальную коллизию между проектом конвенции и Женевской конвенцией о международном признании прав на воздушное судно. |
She therefore called for full respect for the Fourth Geneva Convention and the 1977 Additional Protocols. |
В этой связи она призывает к полному соблюдению четвертой Женевской конвенции и дополнительных протоколов 1977 года. |
Legal Adviser to the Egyptian delegation to the United Nations Geneva Middle East Peace Conference (1973-1975). |
Юрисконсульт делегации Египта на Женевской мирной конференции Организации Объединенных Наций по Ближнему Востоку (1973 - 1975 годы). |
We also call for an appropriate inquiry into the events, including possible violations of the Geneva Convention. |
Мы также призываем к проведению необходимого расследования этих событий, в том числе возможных нарушений Женевской конвенции. |
Fifthly, it opens the door for more important moves such as continuing the negotiations between the parties to the Fourth Geneva Convention. |
В-пятых, она создает возможность для более важных шагов, таких, как продолжение переговоров между сторонами четвертой Женевской конвенции. |
If it succeeds at anything, it will succeed, perhaps, in politicizing the Fourth Geneva Convention. |
Если он чего-либо и достигнет, возможно, то только политизации четвертой Женевской конвенции. |
They agreed to meet again to consider ideas and suggestions that could promote respect for the Fourth Geneva Convention. |
Они договорились встретиться вновь для рассмотрения идей и предложений, которые могли бы содействовать соблюдению четвертой Женевской конвенции. |
They underscored that it is essentially political and legal disputes relating to the applicability of the Fourth Geneva Convention that hamper its implementation. |
Они подчеркнули, что осуществлению четвертой Женевской конвенции мешают главным образом политические и юридические разногласия в отношении ее применимости. |
The delegation of Belgium noted that this article might run the risk of violating the Geneva convention on the rules of conflict. |
Делегация Бельгии отметила, что эта статья может быть сопряжена с риском нарушения Женевской конвенции о правилах, касающихся конфликта. |
Negotiations to prevent the further militarization of outer space should be initiated forthwith in the Geneva Conference on Disarmament. |
Следует немедленно начать переговоры в рамках Женевской конференции по разоружению о недопущении дальнейшей милитаризации космического пространства. |
They also run counter to the Fourth Geneva Convention of 1949 concerning the protection of civilians and their properties in time of war. |
Они также идут вразрез с четвертой Женевской конвенцией 1949 года, касающейся защиты гражданского населения и их имущества во время войны. |
The wife of the President of the Republic represented Egypt at the adoption of the Geneva Declaration for Rural Women in February 1992. |
Жена президента Республики представляла Египет при принятии Женевской декларации по сельским женщинам в феврале 1992 года. |
This arrangement was agreed in implementation of the Geneva Convention for the Suppression of Unlawful Traffic in Dangerous Drugs. |
Указанная выше договоренность была достигнута в соответствии с Женевской конвенцией о борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
Those actions are, in fact, war crimes under the Fourth Geneva Convention and its Additional Protocol 1. |
Эти действия по существу являются военными преступлениями согласно четвертой Женевской конвенции и ее дополнительному протоколу 1. |