| The transfer of its own population by the occupying Power into the occupied territory is prohibited by article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention. | Перемещение оккупирующей державой своего собственного населения на оккупированную территорию запрещается пунктом 6 статьи 49 четвертой Женевской конвенции. |
| The Chairman also made a presentation to the Geneva Group's subgroup on oversight. | Председатель также выступил перед подгруппой по надзору Женевской группы. |
| The settlements also pose an additional problem for the maintenance of human rights and compliance with the Fourth Geneva Convention. | Поселения создают также дополнительную проблему для соблюдения прав человека и выполнения положений четвертой Женевской конвенции. |
| That is a serious breach of the Geneva Convention and also constitutes a war crime. | Это - серьезное нарушение Женевской конвенции, которое также является военным преступлением. |
| The Conference on Disarmament in Geneva has adopted its programme of work. | Принята программа работы женевской Конференции по разоружению. |
| The implementation of the Geneva Declaration has also moved to the country level. | Вопросы осуществления Женевской декларации также рассматривают и на национальном уровне. |
| In this way, Morocco provided a model implementation of the Third Geneva Convention. | Таким образом, Марокко дало пример осуществления положений третьей Женевской конвенции. |
| Finland is committed to the full and inclusive application of the Geneva Convention of 1951. | Финляндия полна решимости целиком и полностью осуществлять положения Женевской конвенции 1951 года. |
| However, that should not be construed as our endorsement of the Geneva Declaration. | Однако это не следует понимать как одобрение нами Женевской декларации. |
| In 2006, Pakistan participated in the consultations to negotiate the text of the Geneva Declaration. | В 2006 году Пакистан принимал участие в консультациях по тексту Женевской декларации. |
| In a general way, such an obligation is set forth in articles 13 to 26 of the Fourth Geneva Convention. | В общем плане подобное обязательство закреплено в статьях 13-26 четвертой Женевской конвенции. |
| The continued construction of settlements in occupied territory constitutes a violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention. | Продолжающееся строительство поселений на оккупированной территории представляет собой нарушение положений статьи 46 четвертой Женевской конвенции. |
| Authorized using a prisoner to test an experimental drug, in clear violation of the Geneva convention. | Разрешение использования заключенного для тестирования экспериментального препарата, при очевидном нарушении Женевской Конвенции. |
| That Dr. Mallard violated Article 4 of the Geneva Convention. | Что доктор Маллард нарушил Статью 4 Женевской Конвенции. |
| Article 4 of the Geneva Convention prohibits the use of violence against noncombatants. | Статья 4 Женевской Конвенции запрещает насилие против невоюющих сторон. |
| In addition to the applicability of the Fourth Geneva Convention, the Hague Regulations, which are accepted as customary international law, apply. | Помимо Четвертой Женевской конвенции, к сложившейся ситуации применяется и Гаагское положение, признаваемое источником обычного международного права. |
| His delegation supported the convening of a second Geneva conference and all efforts to promote peace based on Syrian-led dialogue. | Делегация оратора поддерживает идею созыва второй Женевской конференции и все усилия, направленные на укрепление мира на основе диалога под руководством сирийцев. |
| It also called upon all Syrian parties to engage seriously and constructively at the Geneva Conference on Syria. | Совет также призвал все сирийские стороны принять серьезное и конструктивное участие в Женевской конференции по Сирии. |
| Indeed, the Syrian regime continues to deliberately target hospitals and schools in direct contravention of article 3 of the Third Geneva Convention. | Более того, сирийский режим продолжает намеренно вести огонь по больницам и школам, грубо нарушая статью З третьей Женевской конвенции. |
| Throughout the Geneva Conference, the Syrian Coalition engaged in negotiations proactively and constructively. | На всем протяжении работы Женевской конференции Сирийская коалиция активно и конструктивно участвовала в переговорах. |
| All those with influence should help the parties to prepare for constructive engagement at the second Geneva conference. | Всем авторитетным деятелям следует помочь сторонам подготовиться к конструктивному взаимодействию в рамках второй Женевской конференции. |
| This unjust attack coincided with convening of the second Geneva conference and Syria's positive response to that conference. | Эти несправедливые нападки совпали по времени с созывом второй Женевской конференции и положительной реакцией Сирии на эту конференцию. |
| United Nations Environment Programme: involvement in the establishment of the Geneva Environment Network (2011). | Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде: участие в реализации Женевской экологической сети (2011 год). |
| It is in this respect that the success of the Geneva Conference of Development Partners is to be most welcomed. | Именно в этом контексте большое удовлетворение вызывает успешное проведение Женевской конференции партнеров в области развития. |
| Most members stated support for a second Geneva conference and expressed concern about the delay. | Большинство членов Совета высказались в поддержку второй Женевской конференции и выразили озабоченность по поводу задержек с ее созывом. |