The transfer of its own population by the occupying Power into the occupied territory is prohibited by article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention. |
Перемещение оккупирующей державой своего собственного населения на оккупированную территорию запрещается пунктом 6 статьи 49 четвертой Женевской конвенции. |
The Chairman also made a presentation to the Geneva Group's subgroup on oversight. |
Председатель также выступил перед подгруппой по надзору Женевской группы. |
The settlements also pose an additional problem for the maintenance of human rights and compliance with the Fourth Geneva Convention. |
Поселения создают также дополнительную проблему для соблюдения прав человека и выполнения положений четвертой Женевской конвенции. |
That is a serious breach of the Geneva Convention and also constitutes a war crime. |
Это - серьезное нарушение Женевской конвенции, которое также является военным преступлением. |
The Conference on Disarmament in Geneva has adopted its programme of work. |
Принята программа работы женевской Конференции по разоружению. |
The implementation of the Geneva Declaration has also moved to the country level. |
Вопросы осуществления Женевской декларации также рассматривают и на национальном уровне. |
In this way, Morocco provided a model implementation of the Third Geneva Convention. |
Таким образом, Марокко дало пример осуществления положений третьей Женевской конвенции. |
Finland is committed to the full and inclusive application of the Geneva Convention of 1951. |
Финляндия полна решимости целиком и полностью осуществлять положения Женевской конвенции 1951 года. |
However, that should not be construed as our endorsement of the Geneva Declaration. |
Однако это не следует понимать как одобрение нами Женевской декларации. |
In 2006, Pakistan participated in the consultations to negotiate the text of the Geneva Declaration. |
В 2006 году Пакистан принимал участие в консультациях по тексту Женевской декларации. |
In a general way, such an obligation is set forth in articles 13 to 26 of the Fourth Geneva Convention. |
В общем плане подобное обязательство закреплено в статьях 13-26 четвертой Женевской конвенции. |
The continued construction of settlements in occupied territory constitutes a violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention. |
Продолжающееся строительство поселений на оккупированной территории представляет собой нарушение положений статьи 46 четвертой Женевской конвенции. |
Authorized using a prisoner to test an experimental drug, in clear violation of the Geneva convention. |
Разрешение использования заключенного для тестирования экспериментального препарата, при очевидном нарушении Женевской Конвенции. |
That Dr. Mallard violated Article 4 of the Geneva Convention. |
Что доктор Маллард нарушил Статью 4 Женевской Конвенции. |
Article 4 of the Geneva Convention prohibits the use of violence against noncombatants. |
Статья 4 Женевской Конвенции запрещает насилие против невоюющих сторон. |
In addition to the applicability of the Fourth Geneva Convention, the Hague Regulations, which are accepted as customary international law, apply. |
Помимо Четвертой Женевской конвенции, к сложившейся ситуации применяется и Гаагское положение, признаваемое источником обычного международного права. |
His delegation supported the convening of a second Geneva conference and all efforts to promote peace based on Syrian-led dialogue. |
Делегация оратора поддерживает идею созыва второй Женевской конференции и все усилия, направленные на укрепление мира на основе диалога под руководством сирийцев. |
It also called upon all Syrian parties to engage seriously and constructively at the Geneva Conference on Syria. |
Совет также призвал все сирийские стороны принять серьезное и конструктивное участие в Женевской конференции по Сирии. |
Indeed, the Syrian regime continues to deliberately target hospitals and schools in direct contravention of article 3 of the Third Geneva Convention. |
Более того, сирийский режим продолжает намеренно вести огонь по больницам и школам, грубо нарушая статью З третьей Женевской конвенции. |
Throughout the Geneva Conference, the Syrian Coalition engaged in negotiations proactively and constructively. |
На всем протяжении работы Женевской конференции Сирийская коалиция активно и конструктивно участвовала в переговорах. |
All those with influence should help the parties to prepare for constructive engagement at the second Geneva conference. |
Всем авторитетным деятелям следует помочь сторонам подготовиться к конструктивному взаимодействию в рамках второй Женевской конференции. |
This unjust attack coincided with convening of the second Geneva conference and Syria's positive response to that conference. |
Эти несправедливые нападки совпали по времени с созывом второй Женевской конференции и положительной реакцией Сирии на эту конференцию. |
United Nations Environment Programme: involvement in the establishment of the Geneva Environment Network (2011). |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде: участие в реализации Женевской экологической сети (2011 год). |
It is in this respect that the success of the Geneva Conference of Development Partners is to be most welcomed. |
Именно в этом контексте большое удовлетворение вызывает успешное проведение Женевской конференции партнеров в области развития. |
Most members stated support for a second Geneva conference and expressed concern about the delay. |
Большинство членов Совета высказались в поддержку второй Женевской конференции и выразили озабоченность по поводу задержек с ее созывом. |