Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевской

Примеры в контексте "Geneva - Женевской"

Примеры: Geneva - Женевской
The Syrian Government has repeatedly expressed its readiness to participate in the Geneva conference and make it successful, thereby ensuring that the choices of the Syrian people are respected. Правительство Сирии неоднократно выражало готовность участвовать в Женевской конференции и содействовать ее успеху, стремясь к тому, чтобы выбор сирийского народа был учтен.
The proceedings concerned an international dispute between two companies whose contract contained an arbitration agreement to submit to arbitration by the Geneva Chamber of Commerce and Industry. Дело касалось международного спора между двумя компаниями, чей договор содержал соглашение о передаче споров в арбитраж при Женевской торгово-промышленной палате.
The responsibilities of the international community in this regard, including the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, are clear and must be upheld. Соответствующие обязанности международного сообщества, в том числе Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции, ясны и должны соблюдаться.
On the other hand, the Syrian Government officially and publicly stated its readiness to participate, without prior conditions, in a second Geneva conference. Со своей стороны, правительство Сирии официально и публично заявило о своей готовности принять участие во второй женевской конференции без предварительных условий.
Some members attached importance to the political process, as the only feasible solution to the Syrian conflict, and called for the early convening of the Geneva II Conference. Некоторые члены Совета отметили важное значение политического процесса как единственного механизма урегулирования сирийского конфликта и призвали к скорейшему созыву второй Женевской конференции.
Article 106 of the Fourth Geneva Convention (governing the treatment of civilians) establishes virtually identical procedures for the documentation and disclosure of information concerning civilian detainees. Статья 106 четвертой Женевской конвенции (регулирующей обращение с гражданскими лицами) устанавливает практически идентичные процедуры для документирования и раскрытия информации, касающейся гражданских задержанных лиц.
Also in that year, the Special Envoy attended the international meeting of the Geneva Initiative, expressing support for a peaceful resolution of the Middle East question. В этом же году Специальный посланник принял участие в международном совещании в рамках Женевской инициативы и высказался в поддержку мирного урегулирования ближневосточного вопроса.
It violates article 47 of the Fourth Geneva Convention, which bans any annexation by an occupying Power of the whole or part of the territory occupied. Ее строительство нарушает статью 47 четвертой Женевской конвенции, которая запрещает любого рода аннексию оккупирующей державой всей оккупированной территории или ее части.
The construction - undertaken in violation of the Fourth Geneva Convention - if allowed, would institutionalize a system in which freedom of movement would be extremely limited. Если воспрепятствовать этому строительству, которое осуществляется вопреки четвертой Женевской конвенции, то оно узаконит систему, при которой свобода передвижения будет чрезвычайно ограниченна.
Guatemala agreed to be the first pilot country, and the preparatory work is already being done to initiate implementation of the Geneva Declaration on the ground. Гватемала согласилась быть страной-первопроходцем, и уже проводится подготовительная работа по началу осуществления Женевской декларации на местах.
The Commission supports the Agency's continuing efforts to develop a management reform programme in light of, inter alia, the outcomes of the above-mentioned Geneva Conference. Комиссия поддерживает продолжающиеся усилия Агентства по разработке программы реформирования структуры управления с учетом, среди прочего, итогов вышеупомянутой Женевской конференции.
Article 49 (6) of the Fourth Geneva Convention prohibited such settlements, and the International Court of Justice had unanimously found them to be illegal. Статья 49 (6) четвертой Женевской конвенции запрещает подобные поселения, а Международный Суд единогласно признал их незаконными.
The second is an analogy to the international law of the administration of occupied territories, the most complete statement of which is found in the Fourth Geneva Convention. Вторая - это аналогия с международно-правовыми нормами относительно административного управления оккупируемыми территориями, которые наиболее полно изложены в четвертой Женевской конвенции.
Most States parties to the Geneva Convention on "inhumane" weapons encounter difficulties with the procedure for checking the reliability of anti-personnel mine self-destruction mechanisms and self-deactivation devices. У большинства стран-участниц Женевской Конвенции о «негуманном» оружии вызывает затруднение процедура определения надежности механизмов самоликвидации и элементов самодеактивации противопехотных мин.
Article 27 of Geneva Convention IV, for example, provides that all protected persons are entitled in all circumstances to respect for their family rights. Например, статья 27 четвертой Женевской конвенции предусматривает, что все покровительствуемые лица при всех обстоятельствах имеют право на уважение их прав семьи.
The construction, carried out in violation of the Fourth Geneva Convention, will disrupt the delivery of basic social services and impoverish the affected communities. Строительство, осуществляемое в нарушение четвертой Женевской конвенции, приведет к перебоям в оказании основных социальных услуг и к обнищанию затронутых общин.
We urge both parties to work immediately towards finding ways to put an end to this cycle of violence and to respect the provisions of the Fourth Geneva Convention. Мы настоятельно призываем обе стороны предпринимать неустанные усилия в поиске путей прекращения этого цикла насилия и уважать положения четвертой Женевской конвенции.
The British Government is attempting to impose the application of the 1958 Geneva Convention, article 12, its interpretation of which is not accepted by Spain. Правительство Великобритании пыталось навязать применение статьи 12 Женевской конвенции 1958 года, а это толкование не принято Испанией».
In 1921, the International Red Cross Conference held at Geneva expressed the wish that a special convention on the treatment of prisoners of war be adopted. В 1921 году на Женевской конференции Международного Красного Креста было выражено пожелание принять специальную конвенцию об обращении с военнопленными.
I particularly have no love for the desert donkeys, but I do have some for the Geneva Convention. У меня нет особой приязни к ослам пустыни, зато есть к Женевской Конвенции.
In August 1907, Semashko served as a delegate from the Geneva Bolshevik organization at the International Socialist Congress of the Second International. В августе 1907 года Семашко был делегатом от Женевской большевистской организации на Штутгартском конгрессе 2-го Интернационала.
You think they serve vegetarian chilli at the Geneva Convention? Думаешь они подают вегетарианское чили на Женевской конференции?
This is not merely a moral duty and a human duty; it is a clear legal obligation under the Fourth Geneva Convention of 1949. Это не только моральная обязанность и человеческая ответственность, это юридическое обязательство, которое изложено в Четвертой Женевской конвенции 1949 года.
For an exhaustive definition of civil defence, respondents are referred to article 61 of the Additional Protocol of 1977 to the Geneva Convention of 1949. Исчерпывающее определение понятия "гражданская оборона" содержится в статье 61 Дополнительного протокола 1977 года к Женевской конвенции 1949 года.
The source also questions the applicability of Article 78 of the Fourth Geneva Convention as a means to justify Mr. Jabarin's administrative detention. Источник также ставит под сомнение применимость статьи 78 четвертой Женевской конвенции в качестве средства для обоснования административного задержания г-на Джабарина.