Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевской

Примеры в контексте "Geneva - Женевской"

Примеры: Geneva - Женевской
You may have overlooked the fact that the use of officers for labor is expressly forbidden by the Geneva Convention. Вы, вероятно, забыли тот факт, что использование офицеров для труда прямо запрещено Женевской конвенцией.
Saudi Arabia was the only country in the world that had not formally declared its support for a second Geneva conference. Саудовская Аравия является единственной страной в мире, которая до сих пор официально не заявила о своей поддержке созыва второй Женевской конференции.
Council members also addressed the Syrian crisis, as they welcomed the second Geneva conference that would begin that week. Кроме того, приветствуя предстоящее проведение второй Женевской конференции, которая должна была состояться на той неделе, члены Совета подняли вопрос о кризисе в Сирии.
In addition, it is involved in collaborative work among Geneva-based international organizations which are members of the informal Geneva Migration Group. Кроме того, она участвует в совместной деятельности, осуществляемой базирующимися в Женеве международными организациями, являющимися членами неофициальной Женевской группы по вопросам миграции.
Consequently, it will in law remain an Occupying Power still subject to obligations under the Fourth Geneva Convention. В силу этого с правовой точки зрения Израиль останется оккупирующей державой, которая по-прежнему должна выполнять обязательства в соответствии с четвертой Женевской конвенцией.
The European Union welcomed UNRWA's decision to increase efficiency in accordance with the commitments made at the Geneva conference. Касаясь вопроса о реформе БАПОР, Европейский Союз приветствует его решение повысить эффективность работы путем выполнения обязательств, принятых на Женевской конференции.
Therefore, Switzerland made a specific proposal for a preambular paragraph inspired by the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. В связи с этим Швейцария выступила с конкретным предложением о включении в преамбулу проекта резолюции пункта, вытекающего из Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии.
They were more extensive than hearings under article 5 of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War. Слушания в таких трибуналах являются более широкими по своему характеру, чем слушания, предусмотренные статьей 5 Женевской конвенции об обращении с военнопленными.
The Military Commissions Act, no unlawful enemy combatants may invoke the Geneva Convention. По закону о военном трибунале вражеские лица, не входящие в чьи-либо вооружённые силы, не могут аппелировать к Женевской конвенции.
We therefore supported the resolution despite the reservations my Government holds about the utility of an international conference under the Geneva Convention. Поэтому мы поддерживаем данную резолюцию, несмотря на оговорки, которые имеются у моего правительства в отношении целесообразности международной конференции по Женевской конвенции.
Obligations under the Fourth Geneva Convention include provision of security, food and medical services and the facilitation of emergency services. Среди обязательств, вытекающих из четвертой Женевской конвенции, следует назвать обеспечение безопасности, предоставление продовольствия и медикаментов, а также содействие работе служб оказания чрезвычайной помощи.
Other obligations under the Fourth Geneva Convention affected by closures are those under articles 23, 55 and 56. Другие обязательства в соответствии с положениями четвертой Женевской конвенции, которые были затронуты в результате блокирований, - это обязательства по статьям 23, 55 и 56.
Of these, 164,000 were recognized as entitled to asylum, 54,000 people had been granted protection against deportation under the Geneva Convention. Из них за 164000 человек было признано право на получение убежища, а 54000 человек была предоставлена защита от депортации в рамках Женевской конвенции.
Much more is required of the international community under the obligations of the Geneva Convention to protect people living under occupation. Много больше требуется и от международного сообщества в соответствии с обязательствами по защите гражданского населения, живущего в условиях оккупации, согласно Женевской конвенции.
Since their presence was illegal, under the fourth Geneva Convention responsibility for their safety lay with the occupying Power. В силу того, что их присутствие там было незаконным, по четвертой Женевской конвенции ответственность за их безопасность лежит исключительно на оккупирующей державе.
The Copenhagen Summit and the Geneva special session underscored that form of integration in their commitments. В обязательствах, сформулированных на Копенгагенской встрече на высшем уровне и Женевской специальной сессии, был сделан акцент именно на этой форме интеграции.
I urge all concerned to use the opportunity of the resumed Geneva meeting in November to achieve substantive progress. Я обращаюсь ко всем соответствующим сторонам с настоятельным призывом использовать возможность, предоставляемую благодаря возобновлению в ноябре женевской встречи, для достижения существенного прогресса.
They are war crimes against innocent civilians and a flagrant violation of the Fourth Geneva Convention, of 1949. Они представляют собой военные преступления против ни в чем не повинного гражданского населения и вопиющее нарушение Четвертой Женевской конвенции 1949 года.
Although the percentage of successful asylum applications was low, the 1951 Geneva Convention was strictly applied in all cases. Несмотря на то, что доля удовлетворенных ходатайств о предоставлении убежища является низкой, положения Женевской конвенции 1951 года строго соблюдаются во всех случаях.
Under Article 4 of the Geneva Convention, ... Taliban detainees are not entitled to POW status... В соответствии со статьей 4 Женевской конвенции... содержащиеся под стражей члены "Талибана" не имеют права на статус военнопленных...
At least once a year, senior Syrian officials attended seminars organized by the Geneva Academy of International Humanitarian Law and Human Rights. Таким образом, сирийские высокопоставленные должностные лица участвуют по крайней мере один раз в год в семинаре, организуемом Женевской академией международного гуманитарного права и прав человека.
There were also violations of the Fourth Geneva Convention and its Additional Protocols, particularly in respect of the prohibition on collective punishment. Кроме того, были зафиксированы нарушения положений четвертой Женевской конвенции и Дополнительных протоколов к ней, в частности в том, что касается запрета на коллективное наказание.
The Geneva Declaration process is designed around three pillars of advocacy, dissemination and coordination; measurability and monitoring; and practical programming. Процесс осуществления Женевской декларации опирается на три столпа практической деятельности, включая распространение информации и координации усилий; количественную оценку и мониторинг; и практическое составление программ.
Those acts were prohibited by article 33 of the fourth Geneva Convention, which should prompt their criminalization in peacetime. Такие акты запрещены согласно статье ЗЗ четвертой Женевской конвенции, что должно содействовать их скорейшей квалификации в качестве поступлений в мирное время.
The removal of residency status could additionally amount to deportation, which violates the Fourth Geneva Convention, article 49. Аннулирование статуса постоянно проживающих может, кроме того, рассматриваться как депортация, что является нарушением статьи 49 четвертой Женевской конвенции.