Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевской

Примеры в контексте "Geneva - Женевской"

Примеры: Geneva - Женевской
The same holds true for the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and other agreements, signed between the two parties. Это же верно в отношении Четвертой женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны и других соглашений, подписанных между двумя сторонами.
Asylum-seekers within the meaning of the Geneva Convention in Luxembourg Просьбы о предоставлении убежища в Люксембурге в соответствии с Женевской конвенцией
Two Protocols additional to the Geneva Convention - for which we intend to obtain parliamentary approval this year - include specific provisions concerning the protection of children. Два дополнительных протокола к Женевской конвенции, к которым мы намерены присоединиться в этом году, благодаря соответствующим действиям парламента, включают конкретные положения о защите детей.
As for the draft resolution that has been distributed, we note that paragraph 10 refers directly to the depository of the Fourth Geneva Convention. В связи с проектом резолюции, который был распространен, мы отмечаем, что в пункте 10 прямо упоминается депозитарий четвертой Женевской конвенции.
Promote accession to the 1951 Geneva Convention and the 1969 OAU Convention by Namibia, the Indian Ocean Islands and Madagascar. Содействие присоединению Намибии, островных государств, расположенных в Индийском океане, и Мадагаскара к Женевской конвенции 1951 года и Конвенции ОАЕ 1969 года.
Adviser at the Geneva Conference on Korea, 1954 Советник на Женевской конференции по Корее (1954 год)
The Fourth Geneva Convention specifies a mechanism to deal with the grave breaches committed by a party to the Convention. В четвертой Женевской конвенции оговорен механизм для борьбы с серьезными нарушениями, совершаемыми сторонами - участницами Конвенции.
They violate the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949, numerous Security Council resolutions and the resolutions of the tenth emergency special session of the General Assembly. Она является нарушением четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, многочисленных резолюций Совета Безопасности и резолюций десятой чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи.
This unilateral and illegitimate decision is also a blatant violation of the Fourth Geneva Convention, which forbids occupation authorities from effecting any changes in the territories under their control. Это одностороннее и незаконное решение является также грубым нарушением четвертой Женевской конвенции, в которой оккупационным властям запрещается предпринимать какие-либо изменения на территориях, находящихся под их контролем.
This sphere is regulated by the 1951 Geneva Convention on the Status of Refugees and the Law of Georgia on Refugees. Вопросы, содержащиеся в этом подпункте, регулируются Женевской конвенцией 1951 года о статусе беженцев и Законом Грузии о беженцах.
Neither Article 46 of the Hague Regulations of 1907 nor Article 47 of the Fourth Geneva Convention contain any qualifying provision of this type. Ни в статье 46 Гаагского положения 1907 года, ни в статье 47 четвертой Женевской конвенции каких-либо ограничивающих положений такого рода не содержится.
With particular regard to article 49 of the Fourth Geneva Convention, Judge Buergenthal stated that В частности, ссылаясь на статью 49 четвертой Женевской конвенции, судья Бюргенталь отметил:
Rule 6 says that all detained persons must be treated humanely in accordance with the standard set by the Third Geneva Convention. Согласно правилу 6, со всеми лицами, находящимися под стражей, необходимо обращаться гуманно в соответствии с нормами, определенными третьей Женевской конвенцией.
This represents a serious violation of the Fourth Geneva Convention, of the United Nations Charter, and dangerously threatens international efforts aimed at reaching a peaceful solution. Такие действия представляют собой серьезное нарушение четвертой Женевской конвенции и Устава Организации Объединенных Наций и опасным образом ставят под угрозу международные усилия, направленные на достижение мирного урегулирования.
there are circumstances referred to in Article 1 F of the Geneva Convention, имеют место обстоятельства, о которых говорится в статье 1 F Женевской конвенции;
The Secretary-General welcomes the establishment of the Geneva Migration Group and the Global Commission on International Migration. Генеральный секретарь приветствует учреждение Женевской группы по вопросу о миграции и Глобальной комиссии по вопросу международной миграции.
A year ago almost to the day, on 1 December 2003, the Geneva initiative was launched. Практически в этот же день год назад, а именно 1 декабря 2003 года, была начата реализация Женевской инициативы.
Under the umbrella of the Geneva and Hague Conventions, our internal legislation codifies crimes committed against persons and protected goods in cases of armed conflict in our penal code. Под эгидой Женевской и Гаагской конвенций наше внутреннее законодательство кодифицирует в рамках нашего уголовного кодекса преступления, совершенные в отношении лиц и защищенной собственности в условиях вооруженных конфликтов.
Paragraph 6 of Article 49 of the Fourth Geneva Convention also does not admit for exceptions on grounds of military or security exigencies. Пункт 6 статьи 49 четвертой Женевской конвенции также не допускает каких-либо исключений на основании военной необходимости или необходимости, связанной с безопасностью.
All those territories are occupied territories as understood by the Hague Regulations of 1907 and the Fourth Geneva Convention of 1949. Все эти территории являются оккупированными территориями, как это толкуется в Гаагском положении 1907 года и четвертой Женевской конвенции 1949 года.
The Government also recognizes the right to documentation, protection against deportation and forcible return as obliged by the 1951 Geneva Convention and the country's Refugees Act. Правительство признает также право на получение документов, защиту от депортации и принудительного возвращения в соответствии с обязательствами по Женевской конвенции 1951 года и Законом о беженцах.
Since the 2004 Geneva Conference, UNRWA had been undergoing major reforms under its Organizational Development process, which would be brought to fruition under its Sustaining Change Plan. После Женевской конференции 2004 года в БАПОР проводятся глубокие реформы, осуществляемые в рамках процесса организационного развития, который будет завершен в соответствии с его Планом закрепления изменений.
Following the Geneva Conference, the Commissioner-General and her deputy led a comprehensive process of reform grounded in the three-year organizational development programme, covering the period 2007-2009. После Женевской конференции Генеральный комиссар и ее заместитель возглавили всеобъемлющий процесс реформ, коренящийся в трехгодичной программе организационного развития, охватывавшей период 2007 - 2009 годов.
The successful deployment of the Human Rights Adviser was concluded in September 2008 and ongoing support to Maldives is being provided from Geneva headquarters. В сентябре 2008 года была успешно завершена деятельность Советника по правам человека, и в настоящее время текущая поддержка Мальдивам оказывается из женевской штаб-квартиры.
I take this opportunity to encourage those States that have not yet done so to subscribe to the Geneva Declaration and its principles. Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, призвать те государства, которые пока не сделали этого, присоединиться к Женевской декларации и ее принципам.